亚洲精品国99久久|久久久久99精品国产片|日韩国产欧美在线视频|中文字幕亚洲日韩第一页

<abbr id="w4mkm"><ul id="w4mkm"></ul></abbr>
  • <option id="w4mkm"><kbd id="w4mkm"></kbd></option>
  • <cite id="w4mkm"><fieldset id="w4mkm"></fieldset></cite>
    當(dāng)前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩大全 > 唐代 > 韓愈的詩 > 

    調(diào)張籍

    《調(diào)張籍》

    唐代·韓愈

    李杜文章在,光焰萬丈長(zhǎng)。
    不知群兒愚,那用故謗傷。
    蚍蜉撼大樹,可笑不自量!
    伊我生其后,舉頸遙相望。
    夜夢(mèng)多見之,晝思反微茫。
    徒觀斧鑿痕,不矚治水航。
    想當(dāng)施手時(shí),巨刃磨天揚(yáng)。
    垠崖劃崩豁,乾坤擺雷硠。
    唯此兩夫子,家居率荒涼。
    帝欲長(zhǎng)吟哦,故遣起且僵。
    翦翎送籠中,使看百鳥翔。
    平生千萬篇,金薤垂琳瑯。
    仙官敕六丁,雷電下取將。
    流落人間者,太山一毫芒。
    我愿生兩翅,捕逐出八荒。
    精誠(chéng)忽交通,百怪入我腸。
    刺手拔鯨牙,舉瓢酌天漿。
    騰身跨汗漫,不著織女襄。
    顧語地上友,經(jīng)營(yíng)無太忙。
    乞君飛霞佩,與我高頡頏。


    譯文及注釋
    譯文
    李白、杜甫詩文并在,猶如萬丈光芒照耀了詩壇。卻不知輕薄文人愚昧無知,怎么能使用陳舊的詆毀之辭去中傷他們?就像那螞蟻企圖去搖撼大樹,可笑他們也不估量一下自己。雖然我生活在李杜之后,但我常常追思仰慕著他們。晚上也常常夢(mèng)見他們,醒來想著卻又模糊不清。李白杜甫的文章像大禹劈一樣立下了不朽的勛績(jī),但只留下了一些斧鑿的痕跡,人們已經(jīng)難以見到當(dāng)時(shí)的治水的運(yùn)作過程了。遙想當(dāng)年他們揮動(dòng)著摩天巨斧,山崖峭壁一下子劈開了,被阻遏的洪水便傾瀉出來,天地間回蕩著山崩地裂的巨響。但就是這樣的兩位夫子,處境卻大抵都冷落困頓;仿佛是天帝為了要他們作詩有所成就,就故意讓他們崛起而又困頓。他們猶如被剪了羽毛被囚禁進(jìn)了籠中的鳥兒一樣,不得展翅翱翔,只能痛苦地看著外邊百鳥自由自在地飛翔。他們一生寫了千萬篇優(yōu)美的詩歌,如金薤美玉一樣美好貴重,但其中多數(shù)好像被天上的仙官派遣神兵收取去了一樣,流傳在人間的,只不過是泰山的毫末之微而已。我恨不得生出兩個(gè)翅膀,追求他們的境界,哪怕出于八方荒遠(yuǎn)之地。我終于能與前輩詩人精誠(chéng)感通,于是,千奇百怪的詩境便進(jìn)入心里:反手拔出大海中長(zhǎng)鯨的利齒,高舉大瓢,暢飲天宮中的仙酒,忽然騰身而起,遨游于廣漠無窮的天宇中,自由自在,發(fā)天籟之音,甚至連織女所制的天衣也不屑去穿了。我回頭對(duì)地上的你說,不要老是鉆到書堆中尋章摘句,忙碌經(jīng)營(yíng),還是和我一起向李、杜學(xué)習(xí),在詩歌的廣闊天地中高高飛翔吧。
    注釋
    ⑴調(diào):調(diào)侃,調(diào)笑,戲謔。張籍(768—830),字文昌,唐代詩人。歷官太常寺太祝、水部員外郎、終國(guó)子司業(yè)。
    ⑵文章:此指詩篇。光焰:一作“光芒”。
    ⑶群兒:指“謗傷”李白杜甫的人。前人認(rèn)為主要是指元稹、白居易等。

    ⑷蚍蜉:蟻類,常在松樹根部營(yíng)巢。
    ⑸伊:發(fā)語詞。
    ⑹“徒觀”兩句:比喻“李杜文章”如同大禹治水疏通江河,后人雖能看到其成就,卻無法目睹當(dāng)時(shí)鬼斧神工的開辟情景了。
    ⑺“想當(dāng)”四句:想像禹治水時(shí)劈山鑿石、聲震天宇的情景。劃:劈開。雷硠:山崩之聲。
    ⑻“唯此”以下十二句:說天帝想要好詩歌,就派李、杜到人間受苦,還故意折斷他們的羽毛,剝奪他們的自由,讓他們經(jīng)受挫折坎坷磨難,從而創(chuàng)作出精金美玉般的絕代詩篇。然后又派天神取走了,F(xiàn)在遺留在人世的只不過“太山一毫芒”而已,尚且如此高不可及。金薤:書。古有薤葉書。又有薤葉形的金片,俗語稱金葉子。琳瑯:美玉石。此以金玉喻“李杜文章”,并言李杜詩篇播于金石。六丁、雷電:皆傳說之天神。
    ⑼八荒:古人以為九州在四海之內(nèi),而四海又在八荒之內(nèi)。
    ⑽“精誠(chéng)”兩句:言忽然悟得“李杜文章”之妙。猶今言靈感忽至。
    ⑾“刺手”四句:比喻李、杜詩的創(chuàng)作境界。汗漫:廣漠無邊之處!痘茨献印さ缿(yīng)訓(xùn)》:盧敖游于北海,遇異人,欲與交友,其人笑曰:“嘻!子中州之民,寧肯而遠(yuǎn)至于此!崤c汗漫期于九垓之外,吾不可以久駐!笨椗澹骸詩經(jīng)·小雅·大東》:“跂彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成報(bào)章”鄭玄注:“襄:駕也。駕,謂更其肆也。從旦至暮七辰,辰一移,因謂之七襄。”按:織女,謂織女星。肆,謂星宿所舍,即星次。此句夸言神游物外,連織女星的車駕都不乘坐了。意謂超越了織女星運(yùn)行的范圍。
    ⑿地上友:指張籍。經(jīng)營(yíng):此謂構(gòu)思。
    ⒀乞:此謂送給。如杜甫《戲簡(jiǎn)鄭廣文虔兼呈司業(yè)源明》:“賴有蘇司業(yè),時(shí)時(shí)乞酒錢”。頡頏:上下飛翔。上飛曰頡,下飛曰頏。
    賞析
      李白和杜甫的詩歌成就,在盛行王、孟和元、白詩風(fēng)的中唐時(shí)期,往往不被重視,甚至還受到一些人的貶損。韓愈在這首詩中,熱情地贊美李白和杜甫的詩文,表現(xiàn)出高度傾慕之情。在對(duì)李、杜詩歌的評(píng)價(jià)問題上,韓愈要比同時(shí)的人高明許多。
      此詩可分為三段。前六句為第一段。作者對(duì)李、杜詩文作出了極高的評(píng)價(jià),并譏斥“群兒”抵毀前輩是多么無知可笑。“李杜文章在,光焰萬丈長(zhǎng)”二句,已成為對(duì)這兩位偉大詩人的千古定評(píng)了。中間二十二句為第二段。力寫對(duì)李、杜的欽仰,贊美他們?cè)姼璧母叨瘸删汀F渲小耙廖摇笔,作者感嘆生于李、杜之后,只好在夢(mèng)中瞻仰他們的風(fēng)采。特別是讀到李、杜天才橫溢的詩篇時(shí),便不禁追想起他們興酣落筆的情景!拔┐恕绷,感慨李、杜生前不遇。天帝要使詩人永不停止歌唱,便故意給予他們升沉不定的命運(yùn)。
      “平生”六句,作者嘆惜李、杜的詩文多已散佚。末十二句為第三段!拔以浮卑司,寫自己努力去追隨李、杜。詩人希望能生出兩翅,在天地中追尋李、杜詩歌的精神。他最后四句點(diǎn)題。詩人懇切地勸導(dǎo)老朋友張籍不要忙于經(jīng)營(yíng)章句,要大力向李、杜學(xué)習(xí)。
      韓愈在中唐詩壇上,開創(chuàng)了一個(gè)重要的流派。葉燮《原詩》說:“韓詩為唐詩之一大變。其力大,其思雄!痹娙艘云湫劢〉墓P力,凌厲的氣勢(shì),驅(qū)使宇宙萬象進(jìn)入詩中,表現(xiàn)了宏闊奇?zhèn)サ乃囆g(shù)境界。這對(duì)糾正大歷以來詩壇軟熟淺露的詩風(fēng),是有著積極作用的。而《調(diào)張籍》就正像詩界異軍突起的一篇宣言,它本身最能體現(xiàn)出韓詩奇崛雄渾的詩風(fēng)。
      詩人筆勢(shì)波瀾壯闊,恣肆縱橫,全詩如長(zhǎng)江大河浩浩蕩蕩,奔流直下,而其中又曲折盤旋,激濺飛瀉,變態(tài)萬狀。如第二段中,極寫李、杜創(chuàng)作“施手時(shí)”情景,氣勢(shì)宏偉,境界闊大。突然,筆鋒急轉(zhuǎn):“惟此兩夫子,家居率荒涼!焙狼閴褮庖蛔兌鵀楦朽吧n涼,所謂“勒奔馬于噓吸之間”,非有極大神力者不能臻此。下邊第三段“我愿”數(shù)句,又再作轉(zhuǎn)折,由李、杜而寫及自己,馳騁于碧海蒼天之中,詩歌的內(nèi)涵顯得更為深厚。詩人并沒有讓江河橫溢,一往不收,他力束狂瀾,迫使洶涌的流水循著河道前瀉。此詩在命題立意、結(jié)構(gòu)布局、遣詞造句上,處處顯示出作者獨(dú)具的匠心。如詩中三個(gè)段落,回環(huán)相扣,展轉(zhuǎn)相生。全詩寓縱橫變化于規(guī)矩方圓之中,非有極深功力者不能臻此。
      尤可注意的是,詩中充滿了探險(xiǎn)入幽的奇思冥想。第一段六句,純?yōu)樽h論。自第二段始,運(yùn)筆出神入化,簡(jiǎn)直令人眼繚亂!跋氘(dāng)施手時(shí),巨刃磨天揚(yáng)。垠崖劃崩豁,乾坤擺雷硠!庇么笥龛徤綄(dǎo)河來形容李、杜下筆為文,這種匪夷所思的奇特的想象,決不是一般詩人所能有的。詩人寫自己對(duì)李、杜的追慕是那樣狂熱:“我愿生兩翅,捕逐出八荒。”他長(zhǎng)出了如云般的長(zhǎng)翮大翼,乘風(fēng)振奮,出六合,絕浮塵,探索李、杜藝術(shù)的精魂。追求的結(jié)果是“百怪入我腸”。此“百怪”可真名不虛說,既有“刺手拔鯨牙,舉瓢酌天漿”,又有“騰身跨汗漫,不著織女襄”。下海上天,想象非常神奇。而且詩人之奇思,雄闊壯麗。韓詩曰奇曰雄,通過此詩可見其風(fēng)格特色。
      詩人這種神奇的想象,每借助于夸張和比喻的藝術(shù)手法,就是前人所盛稱的“以想象出詼詭”。詩人這樣寫那些妄圖詆毀李、杜的輕薄后生:“蚍蜉撼大樹,可笑不自量!”設(shè)喻貼切,形象生新,后世提煉為成語,早已家喻戶曉了。詩中萬丈光焰,磨天巨刃,乾坤間的巨響,太山、長(zhǎng)鯨等瑰瑋奇麗的事物,都被用來設(shè)喻,使詩歌磅礴的氣勢(shì)和詭麗的境界得到充分的表現(xiàn)。
      此詩乃“論詩”之作。朱彝尊《批韓詩》中所謂的“別調(diào)”,其實(shí)應(yīng)是議論詩中的“正格”,那就是以形象為議論。在此詩中,作者通過豐富的想象和夸張、比喻等表現(xiàn)手法,在塑造李白、杜甫及其詩歌的藝術(shù)形象的同時(shí),也塑造出作者其人及其詩歌的藝術(shù)形象,生動(dòng)地表達(dá)出詩人對(duì)詩歌的一些精到的見解,這正是此詩在思想上和藝術(shù)上值得珍視的地方。
    創(chuàng)作背景
      此詩作于唐憲宗元和十年(815年)或十一年(816年)。當(dāng)時(shí),李白、杜甫還不曾受到人們普遍的尊重。在韓愈以前,李白名高于杜甫;到韓愈那時(shí),又有人尊杜抑李。元稹《唐故工部員外杜君墓系銘并序》說:“詩人已來,未有如杜子美者。時(shí)山東李白,亦以奇文取稱,時(shí)人謂之李杜。余觀其樂府歌詩,誠(chéng)亦差肩于子美矣;至若鋪陳終始,排比聲韻,大或千言,次猶數(shù)百,詞氣奮邁,而風(fēng)調(diào)清深,屬對(duì)律切,而脫棄凡近,則李尚不能歷其藩籬,況壺奧乎?”白居易《與元九書》說:“詩之豪者,世稱李杜。李之作才矣、奇矣,索其風(fēng)雅比興,十無一焉。杜詩最多,可傳者千余首,盡工盡善,又過于李。然撮其《新婁》《石壕》諸章,亦不過三四十。杜尚如此,況不迨杜者乎?”則有李杜并譏之嫌。韓愈因作此詩極全力宏揚(yáng)李杜。
    展開全文
    唐代韓愈韓愈(hán yù)
      韓愈(768~824)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號(hào)“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈在思想上是中國(guó)“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。