亚洲精品国99久久|久久久久99精品国产片|日韩国产欧美在线视频|中文字幕亚洲日韩第一页

<abbr id="w4mkm"><ul id="w4mkm"></ul></abbr>
  • <option id="w4mkm"><kbd id="w4mkm"></kbd></option>
  • <cite id="w4mkm"><fieldset id="w4mkm"></fieldset></cite>
    當(dāng)前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩大全 > 閨怨詩 > 

    河傳·秋雨

    《河傳·秋雨》

    五代·閻選

    秋雨,秋雨,無晝無夜,滴滴霏霏。
    暗燈涼簟怨分離,妖姬,不勝悲。
    西風(fēng)稍急喧窗竹,停又續(xù),膩臉懸雙玉。
    幾回邀約雁來時(shí),違期,雁歸,人不歸。


    譯文及注釋
    譯文
    秋雨不停地下啊!秋不停地下啊!不分晝夜,不停飄灑;璋档臒艄庀,她躺在冰冷的席墊上怨恨著和情人的分離,美麗的姑娘禁不住這樣的悲哀。
    西風(fēng)漸漸急了起來,吹得窗前竹枝發(fā)響。時(shí)停時(shí)續(xù)地,她那敷著脂粉的臉上懸掛著兩行淚。本來很多次都約定好,每年秋天大雁歸來的時(shí)候就能相見,而對(duì)方卻又一次次地違期,眼看大雁歸來了,人卻沒有歸來。
    注釋
    無晝無夜:不分晝夜的意思。
    霏:飄揚(yáng)。
    。╠iàn):竹席,席墊。
    妖姬:美麗的姑娘。姬,美女!秴窃酱呵铩肪砣骸坝谑乔f王棄其秦姬越女,罷鐘鼓之樂!
    稍:逐漸,漸漸。
    喧窗竹:使窗前竹枝發(fā)響。
    膩臉:指敷著脂粉的臉。膩,光滑。
    雙玉:兩行淚。
    賞析
      這首詞寫女子的秋雨閨怨。
      上片起首四句,描繪了秋雨連綿不斷的典型環(huán)境,三句重疊,筆勢(shì)勁急,透出怨情,這是室外之景;室內(nèi)之景“暗燈涼簟”,這冷清與外界融合,更增人怨!把А倍,點(diǎn)出主人公之美和她無限悲怨的心理。
      過片則用西風(fēng)漸急,搖窗喧竹,斷斷續(xù)續(xù)的凄厲聲,加強(qiáng)了悲涼的音調(diào)。
      下片“膩臉懸雙玉”順理成章,直寫粉臉垂淚的形象。最后,以隨雁回來的舊約為念,而怨“雁歸人不歸”,且已“幾回”了,寫出怨由,收束全章,結(jié)尾語氣舒緩而情更急切。
      明代湯顯祖評(píng):“三句皆重疊字,大奇大奇。宋李易安《聲聲慢》,用十疊字起,而以點(diǎn)點(diǎn)滴滴
    四字結(jié)之,蓋用此法,而青于藍(lán)!
    展開全文
    五代閻選閻選(yán xuǎn)
      閻選,生卒和字里不詳,五代時(shí)期后蜀的布衣,工小詞。與歐陽烔、鹿虔扆、毛文錫、韓琮被時(shí)人稱為“五鬼”,世傳有八首小詞被唐人趙崇祚收入《間集》!痘ㄩg集》稱閻處士。其他不詳。