“雁柱十三弦,一一春鶯語(yǔ)!
------該詩(shī)句摘自宋代詩(shī)人歐陽(yáng)修的《生查子·含羞整翠鬟》
含羞整翠鬟,得意頻相顧。雁柱十三弦,一一春鶯語(yǔ)。
嬌云容易飛,夢(mèng)斷知何處。深院鎖黃昏,陣陣芭蕉雨。
賞析
此詞以男子的口吻,寫(xiě)一女子彈箏的情景,并在其中滲入愛(ài)情與離愁。
上片描寫(xiě)從前女子在與情郎相聚時(shí)彈箏的情景。起首一句好似一個(gè)特寫(xiě)鏡頭,先畫(huà)出這位女子的嬌容美態(tài)。此時(shí)她仿佛坐在箏前,旁邊站著一位英俊少年。在彈箏之前,她嬌羞怯怯,理了理頭發(fā)!罢澉摺比职阉齼(nèi)心深處一股難名狀的激動(dòng)感情恰當(dāng)?shù)胤从吵鰜?lái)。下面“得意頻相顧”一句,是寫(xiě)這女子彈箏彈到高潮,她的感情已和箏聲溶為一片,忘記了方才的羞怯,不時(shí)地回眸一顧,看看身旁的少年。這是用白描的手法表現(xiàn)演奏者與欣賞者的感情交流。
“雁柱”二句具體地描寫(xiě)箏聲。唐宋時(shí)箏有十三弦,每弦用一柱支撐,斜列如雁行,故稱(chēng)“雁柱”“一一春鶯語(yǔ)”,系以鶯語(yǔ)擬箏聲。白居易《琵琶行》云:“間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑!韋莊《菩薩蠻》云:“琵琶金翠羽,弦上黃鶯語(yǔ)!彼茷榇司渌。前一句以“雁行”比箏柱,這一句以“鶯語(yǔ)”狀箏聲,無(wú)論在視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)上都給人以美感。而“十三”、“一一”兩組數(shù)字,又使人覺(jué)得女子的十指在一一按動(dòng)箏弦,輕攏慢捻,很有節(jié)奏。隨著十指的滑動(dòng),弦上發(fā)出悅耳的曲調(diào)。在這里,詞人著一“語(yǔ)”字,又進(jìn)一步擬人化,好像這弦上發(fā)出的聲音在傾訴女子的心曲。
下片寫(xiě)此時(shí)兩情隔絕,凄苦難禁!皨稍啤倍,語(yǔ)本宋玉《高唐賦》,暗示他們?cè)趶椆~之后曾有一段幽會(huì)。然而好景不長(zhǎng),他們很快分離了。著以“容易”二字,說(shuō)明他們的分離是那樣的輕易、那樣的迅速,其中充滿(mǎn)了懊惱與悵恨,也充滿(mǎn)了憐惜與懷念之情。“夢(mèng)斷知何處”,表明他們的歡會(huì)象陽(yáng)臺(tái)一夢(mèng);然而鴛魂縹緲,舊夢(mèng)依稀,一覺(jué)醒來(lái),仍被冷冷清清的氛圍所籠罩。
結(jié)尾二句,寫(xiě)男子深院獨(dú)處,黃昏時(shí)刻,諦聽(tīng)著窗外的雨聲。陣陣急雨,敲打芭蕉,這是男子在回憶中產(chǎn)生的錯(cuò)覺(jué),也是他迫促煩躁心情的寫(xiě)照,同時(shí)又表現(xiàn)了孤棲時(shí)刻幽寂凄清的況味。雨聲即為箏聲,這樣的箏聲,最易觸動(dòng)愁緒。
這首詞巧妙地運(yùn)用了哀樂(lè)對(duì)比。上片充滿(mǎn)了歡樂(lè)的氣氛、明快的節(jié)奏;下片則情深調(diào)苦,表現(xiàn)了孤單寂寞的悲哀。以樂(lè)景反跌哀情,故哀情更為動(dòng)人。詞中正面描寫(xiě)彈箏的女子,而以英俊少年作側(cè)面的陪襯;上片中寫(xiě)這男子隱約在場(chǎng),下片中則寫(xiě)女子在回憶中出現(xiàn),虛實(shí)相間,錯(cuò)綜敘寫(xiě),詞中的感情就不會(huì)變得單調(diào)。作者善于運(yùn)用比喻,如以“雁行”比箏柱,以“鶯語(yǔ)”擬箏聲,以“嬌云”狀遠(yuǎn)去的彈箏女子,以雨打芭蕉喻箏中的哀音,或明比,或暗喻,都增加了詞的形象性和感染力。
嬌云容易飛,夢(mèng)斷知何處。深院鎖黃昏,陣陣芭蕉雨。