亚洲精品国99久久|久久久久99精品国产片|日韩国产欧美在线视频|中文字幕亚洲日韩第一页

<abbr id="w4mkm"><ul id="w4mkm"></ul></abbr>
  • <option id="w4mkm"><kbd id="w4mkm"></kbd></option>
  • <cite id="w4mkm"><fieldset id="w4mkm"></fieldset></cite>
    當(dāng)前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩大全 > 關(guān)于戰(zhàn)爭的古詩 > 

    清人

    《清人》

    先秦·佚名

    清人在彭,駟介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。

    清人在消,駟介麃麃。二矛重喬,河上乎逍遙。

    清人在軸,駟介陶陶。左旋右抽,中軍作好。


    譯文及注釋
    譯文
    清邑軍隊(duì)駐在彭,駟馬披甲真威風(fēng)。兩矛裝飾重纓絡(luò),黃河邊上似閑庭。
    清邑軍隊(duì)駐在消,駟馬披甲威又驕。兩矛裝飾野雞毛,黃河邊上自逍遙。
    清邑軍隊(duì)駐在軸,駟馬披甲任疾跑。左轉(zhuǎn)身子右拔刀,軍中好像準(zhǔn)備好。
    注釋
    1.清人:指鄭國大臣高克帶領(lǐng)的清邑的士兵。清,鄭國之邑,一說衛(wèi)國邑名,在今河南省中牟縣西。
    2.彭:鄭國地名,在黃河邊上。
    3.駟(sì)介:一車駕四匹披甲的馬。介:甲。旁旁:同“彭彭”,馬強(qiáng)壯有力貌。一說行走、奔跑貌。
    4.二矛:酋矛、夷矛,插在車子兩邊。重(chóng)英:以朱羽為矛飾,二矛樹車上,遙遙相對,重疊相見。重,重疊。英,矛上的纓飾。
    5.翱(áo)翔:游戲之貌。
    6.消:黃河邊上的鄭國地名。
    7.鑣(biāo)鑣:英勇威武貌。
    8.喬:借為“鷮(jiāo)”,長尾野雞,此指矛上裝飾的鷮羽毛。
    9.逍遙:閑散無事,駕著戰(zhàn)車游逛。
    10.軸:黃河邊上的鄭國地名。
    11.陶陶:和樂貌。一說馬疾馳之貌。
    12.左旋右抽:御者在車左,執(zhí)轡御馬;勇士在車右,執(zhí)兵擊刺。旋,轉(zhuǎn)車。抽,拔刀。
    13.中軍:即“軍中”。一說指古三軍之中軍主帥。作好:容好,與“翱翔”“逍遙”一樣也是連綿詞,指武藝高強(qiáng)。一說做好表面工作,指裝樣子,不是真要抗拒敵人。
    鑒賞
      這是一首辛辣的諷刺詩。在此詩作者眼中,高克帶領(lǐng)的部隊(duì),戰(zhàn)馬披甲,不可謂不雄壯;戰(zhàn)車插矛,不可謂不威武?墒乔逡氐氖勘鴧s不是在為抵御敵人隨時(shí)可能的入侵而認(rèn)真?zhèn)鋺?zhàn),卻在河上逍遙游逛,耍弄刀槍;身為將帥的高克也閑來無事,只是以練武來消磨時(shí)光而已。此詩諷刺的對象是高克,而最終深深斥責(zé)的是鄭文公的昏庸。
      至于為什么說諷刺的矛頭最終是對準(zhǔn)鄭文公,古代有一位論者分析得很有道理:“人君擅一國之名寵,生殺予奪,唯我所制耳。使高克不臣之罪已著,按而誅之可也。情狀未明,黜而退之可也。愛惜其才,以禮馭之亦可也。烏可假以兵權(quán),委諸竟上(邊境),坐視其離散而莫之恤乎!《春秋》書曰:‘鄭棄其師!湄(zé)之深矣!”(朱熹《詩集傳》引胡氏語)?傊,在抵御外敵之時(shí),鄭文公因討厭高克反而派他帶領(lǐng)清邑士兵去河邊
    駐防的決策是完全錯誤的。
      全詩共三章,寫清邑士兵在黃河邊上的彭地、消地、軸地駐防時(shí)的種種表現(xiàn)。表面上是在稱頌他們,說他們的披甲戰(zhàn)馬如何強(qiáng)壯,奔馳起來又如何威風(fēng);戰(zhàn)車上裝飾著漂亮的矛,是如何的壯盛;軍中的武士也好,主帥也好,武藝又是如何高強(qiáng)。而實(shí)際上他們卻是在河上閑散游逛。每章的最后一句如畫龍點(diǎn)睛,用“翱翔”、“逍遙”、“作好”等詞來揭出本相,其諷刺的手法是較為含蓄的。從詩的章法上說,三個章節(jié)的結(jié)構(gòu)和用詞變化都不甚大,只有第三章與前兩章不同處較多。作者采用反復(fù)詠嘆的手法,以增強(qiáng)詩歌的氣勢和表現(xiàn)力,從而達(dá)到其諷刺的效果。
    創(chuàng)作背景
      《鄭風(fēng)·清人》是批評鄭國軍隊(duì)游戲離散的詩歌,為《詩經(jīng)·鄭風(fēng)》的第五首。在《鄭風(fēng)》二十一篇詩中,唯獨(dú)這首《清人》是確切有本事可考的。
      據(jù)《春秋·魯閔公二年》記載:“冬,十有二月,狄入衛(wèi),鄭棄其師。”《左傳》云:“鄭人惡高克,使帥師次于河上,久而弗召,師潰而歸,高克奔陳。鄭人為之賦《清人》!濒旈h公二年(鄭文公十三年,公元前660年),狄人侵入衛(wèi)國。衛(wèi)國在黃河以北,鄭國在黃河以南,鄭文公怕狄人渡過黃河侵入鄭國,就派他所討厭的大臣高克帶領(lǐng)清邑的士兵到河上去防御狄人。時(shí)間久了,鄭文公也不把高克的軍隊(duì)召回,而是任其在駐地?zé)o所事事,整天游逛。最后清邑之師滯留邊境,軍紀(jì)敗壞,終于潰散而歸,高克也逃到陳國避難去了。
      春秋時(shí)期,大小諸侯國之間戰(zhàn)爭頻仍,攻伐兼并不絕于史。廣大人民對那些諸侯爭霸的不義之戰(zhàn)是深惡痛絕的。而對舉國上下齊心協(xié)力奮起抗擊外敵的正義戰(zhàn)爭,廣大人民總是予以熱情的歌頌。在防御外敵的時(shí)候,如果有人消極不抵抗甚至投降,那將受到千夫所指。因高克帶領(lǐng)的清邑部隊(duì)不積極備戰(zhàn)御敵,故鄭國詩人作此詩以諷刺之。又據(jù)《毛詩序》,詩作者為鄭公子素。
    展開全文