亚洲精品国99久久|久久久久99精品国产片|日韩国产欧美在线视频|中文字幕亚洲日韩第一页

<abbr id="w4mkm"><ul id="w4mkm"></ul></abbr>
  • <option id="w4mkm"><kbd id="w4mkm"></kbd></option>
  • <cite id="w4mkm"><fieldset id="w4mkm"></fieldset></cite>
    當(dāng)前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩(shī)大全 > 寫(xiě)景的古詩(shī) > 

    苕溪酬梁耿別后見(jiàn)寄

    《苕溪酬梁耿別后見(jiàn)寄》

    唐代·劉長(zhǎng)卿

    清川永路何極,落日孤舟解攜。
    鳥(niǎo)向平蕪遠(yuǎn)近,人隨流水東西。
    白云千里萬(wàn)里,明月前溪后溪。
    惆悵長(zhǎng)沙謫去,江潭芳草萋萋。


    譯文及注釋
    譯文
    清清的江長(zhǎng)又長(zhǎng),到哪里是盡頭?夕陽(yáng)向西落下孤零零的船兒解開(kāi)了纜索。
    群鳥(niǎo)在田野上飛翔一忽兒近一忽兒遠(yuǎn),閑人在船上聽(tīng)?wèi){溪水飄蕩忽東忽西。
    潔白的云朵飄浮在空中有一千里一萬(wàn)里,皎潔的月光照耀著前的溪水山后的溪水。
    從長(zhǎng)沙又遭貶謫離開(kāi)那里令人傷感失意,懷人的情思像江岸潭邊的香那樣濃郁。
    注釋
    ①苕(tiáo)溪:水名。一名苕水。由浙江天目山的南北兩麓發(fā)源,至小梅、大淺兩湖口入太湖。酬:贈(zèng)答。梁耿:劉長(zhǎng)卿的朋友,中唐書(shū)法家。
    ②永路:長(zhǎng)路,遠(yuǎn)路
    ③解攜:猶言分手。解:原作“自”,據(jù)《全唐詩(shī)》改。
    ④平蕪:雜草繁茂的田野
    ⑤前溪:在湖州烏程縣境。
    ⑥長(zhǎng)沙謫去:用賈誼事,賈誼遭權(quán)貴讒毀,被漢文帝貶為長(zhǎng)沙王太傅,見(jiàn)《史記·屈原賈生列傳》。謫:被貶職。
    ⑦芳草:香草,也比喻思念他人。
    ⑧萋萋(qi):原作“凄凄”,據(jù)《唐詩(shī)品匯》、《全唐詩(shī)》改。草長(zhǎng)得茂盛的樣子。
    鑒賞
      這首詩(shī)是劉長(zhǎng)卿被貶時(shí)所作,表達(dá)了作者的悲憤愁苦之情。全詩(shī)景中含情,筆致清婉,結(jié)句雖含慰藉,意實(shí)深悲,傷感之情,寄于言外。
      前四句以寫(xiě)景為主,但景中含情。這里晴川、落日、孤舟、歸鳥(niǎo)和遠(yuǎn)行的人,組成一幅江晚送別圖。

      “清川永路何極?落日孤舟解攜!边@兩句是作者回憶了數(shù)年前因友人梁耿被貶謫遠(yuǎn)離時(shí),在苕溪為之餞行的情景,他以送別時(shí)眼前的“清川”落筆。清川長(zhǎng)長(zhǎng),與梁耿的去路一樣,不知到那里才是終點(diǎn)?落日時(shí)分,孤舟在川,兩人只得分手!奥淙铡鳖A(yù)示暮色的將臨,給人的聯(lián)想是前途黑暗;“孤舟”所呈現(xiàn)的是凄涼無(wú)助,它標(biāo)志著人生境遇的險(xiǎn)惡;這兩句將這凄涼的環(huán)境氣氛和人的悲苦心情極好的襯托出來(lái)了。
      “鳥(niǎo)向平蕪遠(yuǎn)近人隨流水東西。”這兩句描寫(xiě)了別后情景,遠(yuǎn)處近處的歸鳥(niǎo),飛向平蕪深處,漸漸沒(méi)有蹤影,入隨著流水,各分東西。這里,設(shè)景有象征意義,鳥(niǎo)飛平蕪,漸漸隱沒(méi),象喻梁耿遠(yuǎn)去;溪水東西流,象喻人之離別,景中有情。友人離別后的惜別悵惘的心情,都在離別的場(chǎng)景中透露出來(lái)。情含景中,情景交融,含蓄地抒寫(xiě)離情別緒,感人肺腑。
      后四句以抒情為主,托物寓意。白云、明月春草無(wú)不寄托著詩(shī)人的情思。
      “白云千里萬(wàn)里,明月前溪后溪!千里萬(wàn)里,白云迷蒙,這是梁耿遠(yuǎn)去貶所沿途云路漫漫的情景,也是他心路迷茫的真實(shí)寫(xiě)照。前溪后溪,明月朗照,這是詩(shī)人留在送別地望月思友的情景。也是詩(shī)人自己的感想。作者這里是說(shuō)盡管與友人相隔“千里萬(wàn)里”之遙,但飄然浮動(dòng)、連綿不斷的白云卻可傳載友誼;在同樣皎潔的月光照耀下,使人感到相距再遠(yuǎn),也只是“前溪后溪”之隔。濃厚的友誼跨越了巨大的空間界限,以白云與月光為紐帶,將其二人緊緊連在一起。此句寫(xiě)得深情而婉轉(zhuǎn),真切感人。
      “惆悵長(zhǎng)沙謫去,江潭芳草萋萋!边@句點(diǎn)明他此次遠(yuǎn)行的原因,遠(yuǎn)謫長(zhǎng)沙,梁耿固然惆悵不已,詩(shī)人也感到惆帳,為他的遠(yuǎn)謫感嘆不已。這里十分坦白地寫(xiě)出作者對(duì)友人遭貶的不平與憤慨。而作者自己,不也遭受了同樣的不幸。這是“同是天涯淪落人”的悲憤之語(yǔ)!敖斗疾葺螺隆!睂(xiě)出作者眼前景色。他馳騁的心緒回到現(xiàn)實(shí)中來(lái),眼望無(wú)盡的芳革,倍感茫然凄涼,心中的愁苦也正如這春草一樣延綿不斷,杏無(wú)盡頭。
    創(chuàng)作背景
      天寶十五載正月,安祿山反,陷洛陽(yáng),王師敗績(jī),關(guān)門(mén)不守,車(chē)駕幸蜀。途次馬嵬驛,六軍不發(fā),賜貴妃自盡,然后駕行。次駱谷,上登高下馬,望秦川,謠辭陵廟,再拜嗚咽流涕,左右皆泣。謂力士曰:“吾聽(tīng)九齡之言,不到于此!蹦嗣惺雇刂菀蕴渭乐R蛏像R索長(zhǎng)笛,吹笛曲成,潸然流涕,佇立久之。時(shí)有司旋錄成譜,及鑾駕至成都,乃進(jìn)此譜,請(qǐng)名曲,帝謂吾因思九齡,亦別有意,可名此曲為《謫仙怨》。其旨屬馬嵬之事。厥后以亂離隔絕,有人自西川傳得者無(wú)由知,但呼為《劍南神曲》。其音怨切,諸曲莫比。大歷中,江南人盛為此曲。隨州刺史劉長(zhǎng)卿左遷睦州司馬,祖筵之內(nèi),長(zhǎng)卿遂撰其詞,吹之為曲,意頗自得,蓋亦不知本事。余既備知,聊因暇日撰其詞,復(fù)命樂(lè)工唱之,用廣其不知者。
    展開(kāi)全文
    唐代劉長(zhǎng)卿劉長(zhǎng)卿(liú chánɡ qīnɡ)
      劉長(zhǎng)卿(約726 — 約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩(shī)人。后遷居洛陽(yáng),河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,后為長(zhǎng)洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大歷中任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。