《叔于田》
先秦·佚名
叔于田,巷無居人。豈無居人?不如叔也。洵美且仁。
叔于狩,巷無飲酒。豈無飲酒?不如叔也。洵美且好。
叔適野,巷無服馬。豈無服馬?不如叔也。洵美且武。
譯文及注釋
譯文
叔去打獵出了門,巷里就像沒住人。難道真的沒住人?沒人能與叔相比,那么英俊又慈仁。
我叔出門去打獵,巷里無人在飲酒。真的沒人在飲酒?什么人都不如叔,那么英俊又清秀。
我叔騎馬去野外,巷里沒人會騎馬。真的沒人會騎馬?沒人能夠比過他,確實英俊力有大。
注釋
1.叔:古代兄弟次序為伯、仲、叔、季,年歲較小者統(tǒng)稱為叔,此處指年輕的獵人。于:去,往。田:同“畋(tián)”,打獵。
2.巷:居里中的小路。
3.洵(xún):真正的,的確。仁:指溫厚,慈愛。
4.狩:冬獵為“狩”,此處為田獵的統(tǒng)稱。
5.飲酒:這里指燕飲。
6.好:指品質(zhì)好,性格和善。
7.適:往。野:郊外。
8.服馬:騎馬之人。一說用馬駕車。
9.武:英武。
賞析
在《詩經(jīng)》三百篇中,《鄭風(fēng)·叔于田》并不是很引人注目的篇章,但若論其藝術(shù)成就,此詩當(dāng)可與那些最優(yōu)秀之作相頡頏。詩分三章,純用賦法,但流暢諧美中有起伏轉(zhuǎn)折,人物形象呼之欲出,則與假比興曲筆描寫者異曲同工,難分軒輊。它的成功之處,除了運(yùn)用《詩經(jīng)》中常見的章段復(fù)沓的布局外,還在于運(yùn)用設(shè)問自答、對比、夸張的藝術(shù)手法。
章段復(fù)沓,是《詩經(jīng)》中最重要的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。《鄭風(fēng)·叔于田》三章句式結(jié)構(gòu)全同,與其他采用復(fù)沓結(jié)構(gòu)的《詩經(jīng)》篇章一樣,有一種回環(huán)往復(fù)的音響效果,同時也因為復(fù)沓而起到了一種加深印象的效果。而這種復(fù)沓是有變化的復(fù)沓,各章各句替換幾個字,既保持韻律感,又深化了主題。實際上,拿現(xiàn)代音樂術(shù)語來解說,此詩正是一首分節(jié)歌,而“不如叔也”一句則是唯一的一句副歌歌詞。
章句復(fù)沓,自然算不上是《鄭風(fēng)·叔于田》一詩的專利,但設(shè)問自答、對比夸張則是其獨(dú)具個性的特色。各章第二句“巷無居人”“巷無飲酒”“巷無服馬”,第三句“豈無居人”“豈無飲酒”“豈無服馬”,第四句“不如叔也”,第五句“洵美且仁”“洵美且好”“洵美且武”,相互間有這樣的邏輯關(guān)系:第二句否定,第三句反詰,第四句作答,第五句述因,通過自問自答,將“洵美……”“不如……”“巷無……”(真的既英俊又……,人們都不如他,因此巷里沒有人……)這樣的正常順序作一轉(zhuǎn)換,頓覺奇峰突起,余味曲包。吳闿生《詩義會通》說:“案,故撰奇句而自解釋之,文章家之逸致也!睂Υ嗣罟P青眼有加。這一設(shè)問自答的手法,實際上源出周人對商人占卜貞問的甲骨刻辭的著意摹仿。在甲骨卜辭中,因求問神靈需將正反兩種結(jié)果都記刻于龜甲上,請決于神判,便產(chǎn)生了此類句法的濫觴。此詩中,一正一反,直陳與疑問并舉,主要就在于以“突奇峭快”(陳震語)的筆墨引出下文“不如叔也”,這一結(jié)論。而“巷無居人”、“巷無飲酒”、“巷無服馬”的夸張描寫,則將眾人“不如叔也”的平庸與“叔”“洵美且仁”(“且好”、“且武”)的超卓兩者間的反差強(qiáng)調(diào)到極致。而通過居里、喝酒、騎馬這樣的生活細(xì)節(jié)來表現(xiàn)“叔”的美好形象,也很有人情味,有較強(qiáng)的煽情作用。詩的末句在“不如叔也”一句已將主要內(nèi)容交代完畢之后逸出一筆,不僅使主題更為充實,也使對“叔”的夸張描寫顯得有據(jù)可信。
創(chuàng)作背景
此詩的主旨背景,古今因?qū)Α笆濉币辉~特指與否的不同理解,而明顯地分為兩派。一派認(rèn)為“叔”是特指鄭莊公之弟太叔段(共叔段)!睹娦颉吩疲骸啊妒逵谔铩,刺莊公也。叔處于京,繕甲治兵,以出于田,國人說而歸之!薄歐陽修《詩本義》云:“詩人言大叔得眾,國人愛之。”雖兩者有“刺鄭莊公說”與“贊美叔段說”的不同,但對此詩“悅”、“愛”叔段的內(nèi)容并無歧解。另一派認(rèn)為“叔”非特指。今人陳子展《詩經(jīng)直解》說:“《叔于田》,贊美獵人之歌!背炭∮ⅰ对娊(jīng)譯注》也說“這是一首贊美獵人的歌”,以為“叔”指青年獵手;袁梅《詩經(jīng)譯注》則承朱熹《詩集傳》“或疑此亦民間男女相說之詞也”之說緒余,說:“這支歌,表現(xiàn)了女子對愛人真純的愛慕!币詾椤笆濉敝改行郧槿。據(jù)《左傳·隱公元年》記載,太叔段勇而有才干,并深得其母武姜的寵愛,被封于京地后,整頓武備,舉兵進(jìn)攻鄭莊公,最終失敗外逃。若詩中之“叔”為太叔段,則此詩當(dāng)為其擁護(hù)者所作,但并無明證。今人多不取《毛詩序》之說,而多認(rèn)為是贊美一位青年獵人的詩。