亚洲精品国99久久|久久久久99精品国产片|日韩国产欧美在线视频|中文字幕亚洲日韩第一页

<abbr id="w4mkm"><ul id="w4mkm"></ul></abbr>
  • <option id="w4mkm"><kbd id="w4mkm"></kbd></option>
  • <cite id="w4mkm"><fieldset id="w4mkm"></fieldset></cite>
    當(dāng)前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩(shī)大全 > 山水詩(shī) > 

    巫山高

    《巫山高》

    兩漢·佚名

    巫山高,高以大;淮水深,難以逝。
    我欲東歸,害梁不為?
    我集無(wú)高曳,水何梁湯湯回回。
    臨水遠(yuǎn)望,泣下沾衣。
    遠(yuǎn)道之人心思?xì)w,謂之何!


    譯文及注釋
    譯文
      巫山高不可極,淮不見(jiàn)底,難以渡過(guò)。我想回家東去,為什么不能夠呢?只因高水深,重重阻隔,無(wú)法橫渡。我臨水遠(yuǎn)望,只見(jiàn)淮水浩浩湯湯,水流回旋,見(jiàn)山高水險(xiǎn),淚水不禁沾濕了衣裳。遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)的人,雖然心里思念家鄉(xiāng),又有什么辦法呢,終究是難以回去呀!
    注釋
    ①以:表并列的連詞,“且”的意思。
    ②逝:原來(lái)指水流,這里指渡過(guò)。
    ③害:發(fā)語(yǔ)詞,為什么的意思。梁:表聲,無(wú)義。下“水何梁”同。
    ④集:停止。
    ⑤高曳:高,指竹篙。曳,指楫,劃船用的槳。
    ⑥湯湯(shānɡ shānɡ):水流大而且急。
    ⑦回回:水流回旋的樣子。
    ⑧泣:淚水。
    ⑨謂之何:有什么辦法呢?
    簡(jiǎn)析
      巫山,在今四川東部。這首詩(shī)是一首遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)的人思?xì)w之詩(shī)。古詞有言,“想象巫山高”,“巫山高不極”。巫山之高,臨水遠(yuǎn)望,只言思?xì)w之意。