《初秋夜坐贈(zèng)吳武陵》
唐代·柳宗元
稍稍雨侵竹,翻翻鵲驚叢。
美人隔湘浦,一夕生秋風(fēng)。
積霧杳難極,滄波浩無窮。
相思豈云遠(yuǎn),即席莫與同。
若人抱奇音,朱弦縆枯桐。
清商激西顥,泛滟凌長空。
自得本無作,天成諒非功。
希聲閟大樸,聾俗何由聰。
譯文及注釋
譯文
蕭蕭的夜雨隨風(fēng)襲入竹林,驚恐的鴉鵲翻飛于林叢之中。
思念的人兒被阻隔在河的對岸,整夜里刮著瑟瑟寒風(fēng)。
濃濃云霧,茫然無際,蒼蒼瀟水,波濤洶洶。
所思念的人兒怎說得上遙遠(yuǎn)?只可惜在座席上不能與他同膝共詠。
這美人心中懷藏奇妙的樂曲,焦桐木上,緊繃的絲弦根根朱紅。
清商曲調(diào)在秋空中飛揚(yáng)激蕩,猶如閃動(dòng)的浮光映射到蒼穹。
琴曲得自內(nèi)心真情而非做作,天然而成豈有半點(diǎn)人為的加工。
但細(xì)微的心聲被封閉在心里,耳聾的俗人又從哪兒能知情聽懂?
注釋
⑴吳武陵:柳宗元在貶謫永州時(shí)最親密的友人之一!缎绿茣の乃噦鳌贰皡俏淞,信州(今江西上饒)人。元和初擢進(jìn)士第。……初,柳宗元謫永州,而武陵亦坐事流永州,宗元賢其人!
⑵稍稍:蕭森,陰晦。
⑶翻翻:翩翩,鳥飛輕疾的樣子。
⑷美人:此指吳武陵。按,以美人喻指心中仰慕贊美之人,是《詩經(jīng)》和《楚辭》以來的傳統(tǒng)手法。湘浦:瀟水邊。湘,這兒實(shí)為瀟水。浦,水邊。
⑸杳(yǎo)幽暗深遠(yuǎn)。極:窮盡,這兒指看到盡頭。
⑹滄:水青蒼色。
⑺云:謂,說。這兒是說得上的意思。
⑻即席:就席,在座席上。莫與同:不能與他同坐。莫,沒,不。
⑼若人:伊人,此人。若,此。抱:懷有。
⑽縆(gēng):緊繃。這兒指琴弦緊緊地張?jiān)谇偕?萃航箍莸耐┠。這兒借指琴身。相傳東漢蔡邕用燒焦了一截的桐木制琴,音甚美,故名焦桐,又叫焦尾琴。
⑾清商:古代以宮、商、角、徵、羽表示五階聲律,商音清越,故名清商。激:激揚(yáng),飛蕩。西顥(hào):秋天。古人以東南西北配春夏秋冬
,西代表秋。又古人稱西方為顥天。《呂樂春秋·有始》:“西方曰顥天,其星胃、昂、畢。西方八月建酉,金之中也,金色白,故曰顥天!鳖,白色。
⑿泛滟(yàn):浮光閃動(dòng)的樣子。這兒比喻琴聲美妙感人,使人心波動(dòng)蕩。凌:直沖向上。
⒀自得:自有所得,自己心中有所感受體會(huì)。得,心得感受。作:造作,做作。
⒁天成:天然而成,不借助人力。諒:確實(shí),真的。功:人工。
⒂希聲:細(xì)微的聲音。希,細(xì)。閟(bì):關(guān)閉,封閉。大樸:本質(zhì),本性。大,重大的,基本的。樸,未經(jīng)加工成器的原材料,借指樸質(zhì)的天性。
⒃聾俗:愚昧不明事理的世俗之人。聾,聽覺喪失或遲鈍,喻愚昧無知。何由:由何,從何。聰:聽覺靈敏,聽得很清楚。
創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于公元808年(元和三年)秋。理由是:一、詩中說“美人隔湘浦”,說明其時(shí)吳武陵居住在瀟水之西,柳宗元?jiǎng)t居住在瀟水之東城內(nèi)。到公元810年(元和五年),柳宗元遷居瀟水之西愚溪,就不再與吳武陵有瀟水之隔了。那么此詩應(yīng)作于公元810年以前。二、詩中稱吳武陵為“美人”,對他的琴藝和才干深表仰慕敬佩,似為初識其人時(shí)的口吻。而吳武陵在公元807年(元和二年)進(jìn)士及第,次年初貶謫永州,柳宗元與他初識應(yīng)在公元808年(元和三年)。
賞析
這首詩可以分為二層。第一層為開頭八句,寫詩人在初秋夜坐之時(shí)對吳武陵的思念之情,充滿了關(guān)切和同情。這種思念之情由“一夕生秋風(fēng)”而引起。凄雨侵竹,驚鳥翻飛,濃霧彌漫,煙波浩渺,勾勒出一片秋夜乍寒凄涼的景象,這襯托出詩人被貶謫的愁苦憂戚的心情,也暗示出朝廷的黑暗和政局的險(xiǎn)惡。正直不屈的才士橫遭打擊和迫害,如鵲鳥在寒冷的風(fēng)雨中棲居無所,驚懼難安。他們被貶謫到邊荒,毫無出路,如濃霧煙波無窮無盡一樣。這里,詩人一方面表達(dá)了自己的憂憤痛苦,一方面又表達(dá)了對吳武陵的惺惺相惜和深切同情。詩人由己及友,很自然地勾起了對吳武陵的思念,他們同病相憐,在初秋風(fēng)雨之夜都會(huì)愁苦難當(dāng)?shù)摹5诙䦟訛楹竺姘司,寫詩人對吳武陵琴藝和才華的高度贊賞,為人才被埋沒而深表憤慨。首先,詩人寫吳武陵的琴弦和琴身,十分華麗名貴,為下面寫琴聲的美妙作一鋪墊。然后寫琴音的清揚(yáng)流蕩,作者用浮光閃動(dòng)上激秋空來比喻,十分新奇巧妙。琴聲清越,可以上凌天空,使人體會(huì)到琴聲的穿透力強(qiáng),曲調(diào)高遠(yuǎn)。琴聲激蕩,如波光閃耀,粼粼奪目,使人體會(huì)到琴聲中激情洋溢,而且音質(zhì)清麗,曲調(diào)流暢。這兩句又與秋天和瀟江景物緊緊相扣,運(yùn)用比喻不但貼切,而且自然。其次寫琴曲的自得天成。這就是說,琴曲是吳武陵內(nèi)心真情的流露,沒有絲毫的造作和人為的刻意。吳武陵的志趣高遠(yuǎn),才華橫溢,已不言而喻。最后兩句,詩人為吳武陵的才華被埋沒而抱屈不平,深表憤疾。吳武陵琴聲美妙清越,但對權(quán)貴來說,只是聽不見的細(xì)微聲音。吳武陵在被貶之后,剛直不屈,其本性樸質(zhì)如初,毫無虧損,他心中流露的真情志趣,權(quán)貴們不僅不愿聽賞,而且也是無法聽懂無法理解的。權(quán)貴們正如聾子一樣,對才士的情趣、憂憤、才華根本就感受不到。這里,柳宗元用辛辣的嘲諷表達(dá)了心中無比的憤慨,為朋友,也為自己。
展開全文⑿泛滟(yàn):浮光閃動(dòng)的樣子。這兒比喻琴聲美妙感人,使人心波動(dòng)蕩。凌:直沖向上。
⒀自得:自有所得,自己心中有所感受體會(huì)。得,心得感受。作:造作,做作。
⒁天成:天然而成,不借助人力。諒:確實(shí),真的。功:人工。
⒂希聲:細(xì)微的聲音。希,細(xì)。閟(bì):關(guān)閉,封閉。大樸:本質(zhì),本性。大,重大的,基本的。樸,未經(jīng)加工成器的原材料,借指樸質(zhì)的天性。
⒃聾俗:愚昧不明事理的世俗之人。聾,聽覺喪失或遲鈍,喻愚昧無知。何由:由何,從何。聰:聽覺靈敏,聽得很清楚。
創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于公元808年(元和三年)秋。理由是:一、詩中說“美人隔湘浦”,說明其時(shí)吳武陵居住在瀟水之西,柳宗元?jiǎng)t居住在瀟水之東城內(nèi)。到公元810年(元和五年),柳宗元遷居瀟水之西愚溪,就不再與吳武陵有瀟水之隔了。那么此詩應(yīng)作于公元810年以前。二、詩中稱吳武陵為“美人”,對他的琴藝和才干深表仰慕敬佩,似為初識其人時(shí)的口吻。而吳武陵在公元807年(元和二年)進(jìn)士及第,次年初貶謫永州,柳宗元與他初識應(yīng)在公元808年(元和三年)。
賞析
這首詩可以分為二層。第一層為開頭八句,寫詩人在初秋夜坐之時(shí)對吳武陵的思念之情,充滿了關(guān)切和同情。這種思念之情由“一夕生秋風(fēng)”而引起。凄雨侵竹,驚鳥翻飛,濃霧彌漫,煙波浩渺,勾勒出一片秋夜乍寒凄涼的景象,這襯托出詩人被貶謫的愁苦憂戚的心情,也暗示出朝廷的黑暗和政局的險(xiǎn)惡。正直不屈的才士橫遭打擊和迫害,如鵲鳥在寒冷的風(fēng)雨中棲居無所,驚懼難安。他們被貶謫到邊荒,毫無出路,如濃霧煙波無窮無盡一樣。這里,詩人一方面表達(dá)了自己的憂憤痛苦,一方面又表達(dá)了對吳武陵的惺惺相惜和深切同情。詩人由己及友,很自然地勾起了對吳武陵的思念,他們同病相憐,在初秋風(fēng)雨之夜都會(huì)愁苦難當(dāng)?shù)摹5诙䦟訛楹竺姘司,寫詩人對吳武陵琴藝和才華的高度贊賞,為人才被埋沒而深表憤慨。首先,詩人寫吳武陵的琴弦和琴身,十分華麗名貴,為下面寫琴聲的美妙作一鋪墊。然后寫琴音的清揚(yáng)流蕩,作者用浮光閃動(dòng)上激秋空來比喻,十分新奇巧妙。琴聲清越,可以上凌天空,使人體會(huì)到琴聲的穿透力強(qiáng),曲調(diào)高遠(yuǎn)。琴聲激蕩,如波光閃耀,粼粼奪目,使人體會(huì)到琴聲中激情洋溢,而且音質(zhì)清麗,曲調(diào)流暢。這兩句又與秋天和瀟江景物緊緊相扣,運(yùn)用比喻不但貼切,而且自然。其次寫琴曲的自得天成。這就是說,琴曲是吳武陵內(nèi)心真情的流露,沒有絲毫的造作和人為的刻意。吳武陵的志趣高遠(yuǎn),才華橫溢,已不言而喻。最后兩句,詩人為吳武陵的才華被埋沒而抱屈不平,深表憤疾。吳武陵琴聲美妙清越,但對權(quán)貴來說,只是聽不見的細(xì)微聲音。吳武陵在被貶之后,剛直不屈,其本性樸質(zhì)如初,毫無虧損,他心中流露的真情志趣,權(quán)貴們不僅不愿聽賞,而且也是無法聽懂無法理解的。權(quán)貴們正如聾子一樣,對才士的情趣、憂憤、才華根本就感受不到。這里,柳宗元用辛辣的嘲諷表達(dá)了心中無比的憤慨,為朋友,也為自己。
柳宗元(liǔ zōnɡ yuán)
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。