《子產(chǎn)論尹何為邑》
先秦·左丘明
子皮欲使尹何為邑。子產(chǎn)曰:“少,未知可否。”子皮曰:“愿,吾愛之,不吾叛也。使夫往而學(xué)焉,夫亦愈知治矣!弊赢a(chǎn)曰;“不可。人之愛人,求利之也。今吾子愛人則以政。猶未能操刀而使割也,其傷實多。子之愛人,傷之而已,其誰敢求愛于子?子于鄭國,棟也。棟折榱崩,僑將厭焉,敢不盡言?子有美錦,不使人學(xué)制焉。大官大邑,身之所庇也,而使學(xué)者制焉。其為美錦,不亦多乎?僑聞學(xué)而后入政,未聞以政學(xué)者也。若果行此,必有所害。譬如田獵,射御貫,則能獲禽;若未嘗登車射御,則敗績厭覆是懼,何暇思獲?
子皮曰:“善哉!虎不敏。吾聞君子務(wù)知大者、遠(yuǎn)者,小人務(wù)知小者、近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我遠(yuǎn)而慢之。微子之言,吾不知也。他日我曰:‘子為鄭國,我為吾家,以庇焉,其可也!穸笾蛔。自今請雖吾家,聽子而行!弊赢a(chǎn)曰:“人心之不同,如其面焉。吾豈敢謂子面如吾面乎?抑心所謂危,亦以告也!弊悠ひ詾橹遥饰。子產(chǎn)是以能為鄭國。
譯文及注釋
譯文
子皮想讓尹何治理一個采邑。子產(chǎn)說:“尹何年輕,不知能否勝任!弊悠ふf:“這個人忠厚謹(jǐn)慎,我喜愛他,他一定不會背叛我的。讓他到那里學(xué)習(xí)一下,就會更加懂得治理政事的方法。”子產(chǎn)說:“不行。一個人假如真正喜愛別人,那就應(yīng)該讓他得到好處。現(xiàn)在您喜愛別人,就想讓他來管理政事,這就如同讓一個還不會拿刀的人去割肉一樣,多半會割傷自己。您的所謂愛人,只不過是傷害人家罷了,那么以后誰還敢求得您的喜愛呢?您在鄭國如同房屋的棟梁,棟梁折斷了,屋椽自然要崩塌,我也會被壓在屋子底下,因此怎敢不把自己的全部想法說出來呢!譬如您有一塊美麗的錦緞,您一定不肯讓人用它來練習(xí)剪裁衣服。擔(dān)任大官、治理大邑,這些都是人們身家性命之所寄托,卻讓一個正在學(xué)習(xí)的人來擔(dān)當(dāng)。大官大邑與美麗的錦緞相比,不是更加貴重嗎?我只聽說過學(xué)好了然后才去管理政事,沒聽說過就用治理政事的方式來讓他學(xué)習(xí)的。如果真這么做,一定會受到危害。比方打獵吧,射箭、駕車這一套練熟了,才能獵獲禽獸;假若從來就沒有登過車、射過箭和駕過車,總是為翻車發(fā)生事故(翻車壓死)而提心吊膽,那么,哪里還顧得上獵獲禽獸呢?”子皮說:“太好了!我這個人很笨。我聽說過,君子總是努力使自己懂得那些重大的遙遠(yuǎn)的事情,小人總是使自己懂得那些微小的眼前的事情。我是個小人啊!衣服穿在我身上,我是知道加以愛惜的;大官、大邑,這是身家性命之所寄托,我卻認(rèn)為是遙遠(yuǎn)的事情而忽視它。假如沒有您這番話,我是不會懂得這個道理的。從前我說過:‘您治理鄭國,我治理我的封地,在您的庇蔭之下,還是可以把封地治理好的!瘡默F(xiàn)在起才知道,這樣做還是不夠的。從今以后我請您允許,就是治理我的封地,也要聽您的意見行事!弊赢a(chǎn)說:“人心的不同,就像人的面貌一樣。我怎敢說您的面貌同我的一樣呢?不過我心里認(rèn)為危險的事情,還是要奉告的!弊悠ふJ(rèn)為子產(chǎn)非常忠實,所以就把鄭國的政事委托給他。子產(chǎn)因此才能治理鄭國。
注釋
(1)子產(chǎn):即公孫僑,鄭國大夫。尹何:子皮的年輕家臣。為:治理。邑:封邑,采邑。
(2)子皮:鄭國大夫,名罕虎,公孫舍的兒子。
(3)少:年輕。
(4)愿(yuàn):謹(jǐn)慎老實。不吾叛也:上古漢語用“不”等否定詞的否定句,賓語如果是一個代詞,一般放在動詞的前面,如“吾”是動詞“叛”的賓語,放在“叛”的前面。
(5)夫:人稱代詞,他。下句的“夫”同。治:治理,管理。
(6)利之:使之有利。
(7)其:難道。用于句首,表示反問。
(8)棟:棟梁。
(9)榱(cuī):屋椽。僑:子產(chǎn)名。厭(yā):通“壓”。下文“厭覆”的“厭”同。盡言;無保留地把話說出來。
(10)錦:有彩色花紋的綢緞。
(11)庇(bí):庇護(hù),寄托。其為美錦,不亦多乎:它比起美錦來價值不就更多嗎?這是說官邑重于美錦。
(12)人政:參加管理政務(wù)。以:靠,憑借。
(13)田獵:打獵。射御:射箭駕車。貫:通“慣”,習(xí)慣,熟習(xí)。禽:通“擒”。也可作名詞講,指鳥獸。
(14)嘗:曾。敗績厭覆是懼:即“懼?jǐn)】儏捀病薄_@是為了強調(diào)賓語“敗績厭覆”,把賓語提前,在賓語后面用“是”字復(fù)指。敗績,指事情的失利。厭覆,指乘車的人被傾覆輾壓
(15)虎:子皮名。敏:聰明。
(16)務(wù):致力。
(17)遠(yuǎn):疏遠(yuǎn),疏忽。慢:輕視。
(18)微:無,非。
(19)他日:從前。家:卿大夫的采地食邑。
(20)請:請求。聽:聽?wèi){。行:做。
(21)抑(yì):不過,然而。表示轉(zhuǎn)折的連詞。
(22)子皮以為忠:子皮以子產(chǎn)為忠。
(23)是以:因此。
賞析
文章記述了鄭國的上卿子皮和繼任子產(chǎn)的一段對話,表現(xiàn)了子產(chǎn)的遠(yuǎn)見卓識和知無不言的坦誠態(tài)度,而子皮則虛懷若谷、從善如流,二人互相信任、互相理解,堪稱人際關(guān)系的楷模。文章圍繞用人問題展開對話,人物形象鮮明突出,語言簡練暢達(dá),敘述線索清晰,善用比喻,層層論證,令人信服。
文章顯示了《左傳》善于敘事,敘事線索分明,敘述描寫詳略得當(dāng)、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奶攸c。全文自始至終緊緊圍繞用人問題展開,下筆開門見山,收筆一唱三嘆,中心突出,線索明確,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn);重點描寫子皮與子產(chǎn)的對話,通過對話展現(xiàn)二人在用人問題上的不同態(tài)度和個性,表現(xiàn)作者對用人問題的深刻認(rèn)識,而對子皮如何具體安排使用尹何、子產(chǎn)的想法和做法則一筆帶過,可謂詳略得當(dāng)。
在敘事過程中,作者對子皮和子產(chǎn)的言行描述生動逼真,人物性格躍然紙上。子產(chǎn)對身為上級的子皮勸告,先是委婉的反對:“ 少,未知可否!笨吹阶悠と詧猿旨阂姡⑻拐\表明了內(nèi)心想法,子產(chǎn)則斬釘截鐵地進(jìn)行反對:“ 不可!比缓蠹(xì)致曉暢而動情地分析了子皮思想的錯誤性,以自己的高瞻遠(yuǎn)矚和誠懇態(tài)度感動了子皮,讓子皮心服口服地接受了他的勸告,并加強了對他的信任和重視,顯示了賢能之士的智慧和才能。而子皮在自己的想法遭到下屬的反對之后,不是置之不理,而是坦誠表明自己的想法意圖;在聽了下屬更為堅決的反對和詳細(xì)分析之后,他不但對下屬的見解大加贊賞,而且十分真誠地向?qū)Ψ奖硎玖俗约河芍缘呐宸执蠖鹊亟邮茏赢a(chǎn)的建議,并進(jìn)一步加大了對子產(chǎn)的信任和重用,這正是作者在《左傳》中極力推崇強調(diào)的明君典型。
文章的語言,特別是子皮、子產(chǎn)二人的對話,簡煉而豐潤,含蘊而暢達(dá),曲折而盡情,極富表現(xiàn)力,是典型的《左傳》語言。
左丘明(zuǒ qiū mínɡ)
左丘明 (前556年-前451年),姓丘,名明。漢族,春秋末期魯國都君莊(今山東省肥城市石橫鎮(zhèn)東衡魚村)人。相傳為春秋末期曾任魯國史官,是中國古代偉大的史學(xué)家、文學(xué)家、思想家、軍事家。晚年雙目失明,相傳著有中國重要的史書巨著《左氏春秋》(又稱《左傳》)和《國語》,兩書記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價值的原始資料。由于史料翔實,文筆生動,引起了古今中外學(xué)者的愛好和研討。被譽為“文宗史圣”“經(jīng)臣史祖”?鬃印⑺抉R遷均尊左丘明為“君子”。歷代帝王多有敕封:唐封經(jīng)師;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先賢。
熱門古詩分類
贊助商鏈接
左丘明的詩
- 《展喜犒師》
- 《季札觀周樂 / 季札觀樂》
- 《介之推不言祿》
- 《鄭伯克段于鄢》
- 《子產(chǎn)告范宣子輕幣》
- 《季梁諫追楚師》 憂國憂民
- 《申胥諫許越成》 哲理
- 《祁奚請免叔向》
- 《子產(chǎn)論尹何為邑》
- 《陰飴甥對秦伯》
- 《駒支不屈于晉》
- 《王孫滿對楚子》