《宛丘》
先秦·佚名
子之湯兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而無望兮。
坎其擊鼓,宛丘之下。無冬無夏,值其鷺羽。
坎其擊缶,宛丘之道。無冬無夏,值其鷺翿。
譯文及注釋
譯文
你起舞熱情奔放,在宛丘山坡之上。我誠(chéng)然傾心戀慕,卻不敢存有奢望。
你擊鼓坎坎聲傳,宛丘下歡舞翩然。無論是寒冬炎夏,持鷺羽舞姿美艷。
你擊缶坎坎聲響,歡舞在宛丘道上。無論是寒冬炎夏,持鷺羽舞姿漂亮。
注釋
①湯(dàng):“蕩”之借字。游蕩,放蕩。子:你,這里指女巫。
②宛丘:四周高中間平坦的土山。
③洵:確實(shí),實(shí)在是。有情:盡情歡樂。
④望:德望。一說觀望;一說望祀;一說仰望。
⑤坎:擊鼓聲。
⑥無:不管,不論。
⑦值:持。鷺羽:用白鷺羽毛做成的舞蹈道具。
⑧缶(fǒu):瓦盆,可敲擊發(fā)聲。
⑨翿(dào):傘形舞蹈道具。聚鳥羽于柄頭,下垂如蓋。
鑒賞
關(guān)于這首詩(shī)的主旨,主要有三說。一是刺陳幽公說!睹(shī)序》、鄭箋、孔疏、嚴(yán)粲《詩(shī)緝》皆以為“子者,斥幽公也”。陳幽公荒淫好色,游蕩無度,其德行一無可觀,為人所惡,故有詩(shī)刺之。二是刺陳好巫風(fēng)說。郝懿行《詩(shī)問》、魏源《詩(shī)古微》皆持此說,以為陳之先太姬婦人尊貴,好巫覡祭祀歌舞,國(guó)民傳其遺風(fēng),遂成習(xí)俗,此詩(shī)實(shí)刺陳國(guó)臣民之陋俗。三是情詩(shī)戀歌說,此為“五四”新文化運(yùn)動(dòng)興起以后多數(shù)學(xué)者的看法。茲取第三說,認(rèn)為《宛丘》一詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)一位巫女舞蹈家的愛慕之情。因?yàn)榇淘?shī)之說缺乏必要的文本支持,從詩(shī)的文本中的一個(gè)“湯”(蕩)字,并不能得出刺舞者放蕩的結(jié)論,蕩有搖擺之義,正是寫舞者熱情奔放的舞姿。況且從文本語義的抒情性看,在保留原始宗教的某些狂熱性、巫風(fēng)熾盛而四季巫舞不斷的陳國(guó),詩(shī)的作者懷著熱烈的情愛,表達(dá)他對(duì)一位巫女舞蹈家的戀慕,實(shí)在是非常合乎情理的。在同以巫祀著稱的楚國(guó),也有男女
相思的內(nèi)容反映在《九歌》等楚辭作品中。
此詩(shī)三章,首章感情濃烈,開篇兩句寫詩(shī)人為巫女優(yōu)美奔放的舞姿而陶醉,情隨舞起,兩個(gè)“兮”字,看似尋常,實(shí)深具嘆美之意,流露出詩(shī)人不能自禁的愛戀之情。而巫女徑直歡舞,似乎沒有察覺那位觀賞者心中涌動(dòng)的情愫,這使詩(shī)人惆悵地發(fā)出了“洵有情兮,而無望兮”的慨嘆,同是兩個(gè)“兮”字。又可品味出他單相思難成好事而徒喚奈何的幽怨之意。第二、三章全用白描手法,無一句情語,但所描繪的巫舞場(chǎng)景,仍處處可感受到詩(shī)人情之所系。在歡騰熱鬧的鼓聲、缶聲中,巫女不斷地旋舞著,從宛丘山上坡頂舞到山下道口,從寒冬舞到炎夏;空間改變了,時(shí)間改變了,她的舞蹈卻沒有什么改變,仍是那么神采飛揚(yáng),仍是那么熱烈奔放,仍是那么深具難以抑制的野性之美;而同時(shí)——盡管詩(shī)中未明言但讀者仍能充分想像到——詩(shī)人也一直在用滿含深情的目光看著她歡舞,一直在心中默默地念叨:我多么愛你,你卻不知道!他在對(duì)自己的愛情不可能成功有清醒認(rèn)識(shí)的同時(shí),仍然對(duì)她戀戀不舍,那份刻骨銘心的情感實(shí)在令人慨嘆。
此詩(shī)在技法風(fēng)格上頗有特色。戴君恩《讀詩(shī)臆評(píng)》評(píng)曰:“一之聲曼,二、三之響切,真是流商變徵。”陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》評(píng)曰:“先斷后案,遂使下二章敘述處文情不盡,‘湯’字包盡下二章,‘無望’判盡下二章,上為下斷,下又為上注,格法盡奇。”牛運(yùn)震《詩(shī)志》評(píng)曰:“一頭兩腳,一曲兩直,別格活調(diào)。”雖對(duì)詩(shī)旨的理解有所不同,但所評(píng)確為探驪得珠之論。全詩(shī)一開始就以“湯”字凸現(xiàn)出的舞之歡快,與“無望”二字凸現(xiàn)出的愛之悲愴,互相映射,互相震激,令人回腸蕩氣,銷魂凝魂。第一章將主要內(nèi)容概括已盡,是為“頭”,是為“斷”,而其語勢(shì)有似弦樂奏出的慢板,是為“曼聲”,是為“曲”;第二、三章以“宛丘”二字與上綰連,再加渲染、鋪張,是為“腳”,是為“注”,而其語勢(shì)有似銅管樂奏出的快板,是為“切響”,是為“直”。而人們讀此詩(shī)時(shí),雖然對(duì)詩(shī)人所流露的一腔癡情會(huì)有深切的感受,但更吸引他們注意力的,恐怕還是那無休無止、洋溢著生命的飛揚(yáng)躍動(dòng)感的歡舞。舞者那股不加矯飾、熱烈奔放的激情,令處于現(xiàn)代社會(huì)高度物質(zhì)化的機(jī)械生活中的讀者體會(huì)到一種真正的活力。故此詩(shī)特定的文化氛圍使它有別于一般的《詩(shī)經(jīng)》篇章而具有特殊的興發(fā)感動(dòng)力量。
聯(lián)想起法國(guó)著名作曲家拉威爾的《波萊羅舞曲》,這首被美國(guó)音樂評(píng)論家愛德華·唐斯稱為“使人一聽就產(chǎn)生無以言狀而又不可抗拒的興奮之情”的樂曲,描繪的是舞劇中這樣的一個(gè)場(chǎng)景:“一個(gè)女人獨(dú)自在一張桌子上跳著舞,四周圍觀的男人們目不轉(zhuǎn)睛地注視著她的動(dòng)作。隨著她的舞姿愈來愈熱烈,他們的情緒也愈來愈高漲。男人們擊掌頓腳,形成有節(jié)奏的伴奏。最后在轉(zhuǎn)到C大調(diào)的那一刻(全曲的高潮),男人們一個(gè)個(gè)拔劍出鞘!保ā豆芟覙访庹f》)這雖是西方樂舞,但反映的文化內(nèi)涵卻與《宛丘》相似:將不可遏止的情感投射于生命的存在本質(zhì)的外化形式——樂舞。這話說得似乎有點(diǎn)玄,但絕不是對(duì)讀者毫無益處的廢話。
展開全文此詩(shī)三章,首章感情濃烈,開篇兩句寫詩(shī)人為巫女優(yōu)美奔放的舞姿而陶醉,情隨舞起,兩個(gè)“兮”字,看似尋常,實(shí)深具嘆美之意,流露出詩(shī)人不能自禁的愛戀之情。而巫女徑直歡舞,似乎沒有察覺那位觀賞者心中涌動(dòng)的情愫,這使詩(shī)人惆悵地發(fā)出了“洵有情兮,而無望兮”的慨嘆,同是兩個(gè)“兮”字。又可品味出他單相思難成好事而徒喚奈何的幽怨之意。第二、三章全用白描手法,無一句情語,但所描繪的巫舞場(chǎng)景,仍處處可感受到詩(shī)人情之所系。在歡騰熱鬧的鼓聲、缶聲中,巫女不斷地旋舞著,從宛丘山上坡頂舞到山下道口,從寒冬舞到炎夏;空間改變了,時(shí)間改變了,她的舞蹈卻沒有什么改變,仍是那么神采飛揚(yáng),仍是那么熱烈奔放,仍是那么深具難以抑制的野性之美;而同時(shí)——盡管詩(shī)中未明言但讀者仍能充分想像到——詩(shī)人也一直在用滿含深情的目光看著她歡舞,一直在心中默默地念叨:我多么愛你,你卻不知道!他在對(duì)自己的愛情不可能成功有清醒認(rèn)識(shí)的同時(shí),仍然對(duì)她戀戀不舍,那份刻骨銘心的情感實(shí)在令人慨嘆。
此詩(shī)在技法風(fēng)格上頗有特色。戴君恩《讀詩(shī)臆評(píng)》評(píng)曰:“一之聲曼,二、三之響切,真是流商變徵。”陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》評(píng)曰:“先斷后案,遂使下二章敘述處文情不盡,‘湯’字包盡下二章,‘無望’判盡下二章,上為下斷,下又為上注,格法盡奇。”牛運(yùn)震《詩(shī)志》評(píng)曰:“一頭兩腳,一曲兩直,別格活調(diào)。”雖對(duì)詩(shī)旨的理解有所不同,但所評(píng)確為探驪得珠之論。全詩(shī)一開始就以“湯”字凸現(xiàn)出的舞之歡快,與“無望”二字凸現(xiàn)出的愛之悲愴,互相映射,互相震激,令人回腸蕩氣,銷魂凝魂。第一章將主要內(nèi)容概括已盡,是為“頭”,是為“斷”,而其語勢(shì)有似弦樂奏出的慢板,是為“曼聲”,是為“曲”;第二、三章以“宛丘”二字與上綰連,再加渲染、鋪張,是為“腳”,是為“注”,而其語勢(shì)有似銅管樂奏出的快板,是為“切響”,是為“直”。而人們讀此詩(shī)時(shí),雖然對(duì)詩(shī)人所流露的一腔癡情會(huì)有深切的感受,但更吸引他們注意力的,恐怕還是那無休無止、洋溢著生命的飛揚(yáng)躍動(dòng)感的歡舞。舞者那股不加矯飾、熱烈奔放的激情,令處于現(xiàn)代社會(huì)高度物質(zhì)化的機(jī)械生活中的讀者體會(huì)到一種真正的活力。故此詩(shī)特定的文化氛圍使它有別于一般的《詩(shī)經(jīng)》篇章而具有特殊的興發(fā)感動(dòng)力量。
聯(lián)想起法國(guó)著名作曲家拉威爾的《波萊羅舞曲》,這首被美國(guó)音樂評(píng)論家愛德華·唐斯稱為“使人一聽就產(chǎn)生無以言狀而又不可抗拒的興奮之情”的樂曲,描繪的是舞劇中這樣的一個(gè)場(chǎng)景:“一個(gè)女人獨(dú)自在一張桌子上跳著舞,四周圍觀的男人們目不轉(zhuǎn)睛地注視著她的動(dòng)作。隨著她的舞姿愈來愈熱烈,他們的情緒也愈來愈高漲。男人們擊掌頓腳,形成有節(jié)奏的伴奏。最后在轉(zhuǎn)到C大調(diào)的那一刻(全曲的高潮),男人們一個(gè)個(gè)拔劍出鞘!保ā豆芟覙访庹f》)這雖是西方樂舞,但反映的文化內(nèi)涵卻與《宛丘》相似:將不可遏止的情感投射于生命的存在本質(zhì)的外化形式——樂舞。這話說得似乎有點(diǎn)玄,但絕不是對(duì)讀者毫無益處的廢話。
熱門古詩(shī)分類
- 唐詩(shī)三百首
- 部編版小學(xué)古詩(shī)
- 部編版初中古詩(shī)
- 春天
- 古詩(shī)三百首
- 宋詞精選
- 宋詞三百首
- 送別
- 古詩(shī)十九首
- 夏天
- 秋天
- 邊塞
- 梅花
- 寫景
- 兒童
- 春節(jié)
- 雪
- 冬天
- 愛情
- 田園
- 月亮
- 勵(lì)志
- 離別
- 愛國(guó)
- 思鄉(xiāng)
- 山水
- 黃河
- 詠物
- 長(zhǎng)江
- 花
- 哲理
- 全宋詞
- 元宵
- 閨怨
- 老師
- 山
- 清明節(jié)
- 詠史懷
- 思念
- 柳樹
- 雨
- 七夕
- 戰(zhàn)爭(zhēng)
- 友情
- 元曲精選
- 端午節(jié)
- 中秋節(jié)
- 風(fēng)
- 重陽(yáng)節(jié)
- 抒情
- 豪放詩(shī)詞
- 婉約詩(shī)詞
- 憂國(guó)憂民
- 母親
- 傷懷
- 節(jié)日
- 地名
- 水
- 荷花
- 高中