亚洲精品国99久久|久久久久99精品国产片|日韩国产欧美在线视频|中文字幕亚洲日韩第一页

<abbr id="w4mkm"><ul id="w4mkm"></ul></abbr>
  • <option id="w4mkm"><kbd id="w4mkm"></kbd></option>
  • <cite id="w4mkm"><fieldset id="w4mkm"></fieldset></cite>
    當(dāng)前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩(shī)大全 > 魏晉 > 石崇的詩(shī) > 

    王明君

    《王明君》

    魏晉·石崇

    我本漢家子,將適單于庭。
    辭決未及終,前驅(qū)已抗旌。
    仆御涕流離,轅馬悲且鳴。
    哀郁傷五內(nèi),泣淚沾朱纓。
    行行日已遠(yuǎn),遂造匈奴城。
    延我于穹廬,加我閼氏名。
    殊類非所安,雖貴非所榮。
    父子見(jiàn)陵辱,對(duì)之慚且驚。
    殺身良不易,默默以茍生。
    茍生亦何聊,積思常憤盈。
    愿假飛鴻翼,棄之以遐征。
    飛鴻不我顧,佇立以屏營(yíng)。
    昔為匣中玉,今為糞上英。
    朝華不足歡,甘與秋草并。
    傳語(yǔ)后世人,遠(yuǎn)嫁難為情。


    譯文及注釋
    注釋
    ①適:去往。
    ②單于庭:是單于會(huì)見(jiàn)各部首領(lǐng)及祭祀之處。單于,匈奴君主的名號(hào)。
    ③抗旌:舉起旗幟。
    ④五內(nèi):五臟。
    ⑤朱纓:紅色的系冠帶子。
    ⑥穹廬:游牧民族所住的帳篷。
    ⑦閼氏:匈奴君主的妻子叫閼氏。
    ⑧父子見(jiàn)陵辱:匈奴的習(xí)俗是父親死后兒子以后母為妻。所以這里說(shuō)父子都來(lái)凌辱自己。
    ⑨遐征:往遠(yuǎn)方去。這是昭君幻想自己乘著鳥(niǎo)遠(yuǎn)飛。
    ⑩屏營(yíng):惶恐。
    譯文
      我本是漢人,卻要去匈奴單于的漠北之地。和相送者道別還沒(méi)有結(jié)束,前面開(kāi)道的人已經(jīng)舉起旗幟要出發(fā)了。車前的仆人也都傷心得落下了眼淚,駕車的馬也為之悲鳴。我內(nèi)心十分痛苦,眼淚沾濕了我的衣帶。已經(jīng)越行越遠(yuǎn),匈奴地快到了。他們?cè)趲づ裰醒缯?qǐng)了我,并且加給我閼氏的名號(hào)。但是自己不能安于和不同種族的人共居,因此不以閼氏的尊號(hào)為榮。父子都來(lái)凌辱自己,對(duì)此我感到羞慚驚懼。自己下不了殺身的決心,所以只能沉默茍求生存。但偷生也并非我所希望的,常常心里積郁著悲憤。我想借助鳥(niǎo)的翅膀,乘著它遠(yuǎn)飛,但是飛鳥(niǎo)根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地長(zhǎng)久佇立。昔日我是寶匣中的美玉,今日卻是糞土上的敗。昔日在漢朝榮華已經(jīng)過(guò)去,情愿像秋一樣枯死。不禁想對(duì)后世人說(shuō):遠(yuǎn)嫁異鄉(xiāng)使人感情上難以承受。
    簡(jiǎn)析
      “明君”即昭君。這首詩(shī)寫(xiě)昭君遠(yuǎn)嫁!王明君》屬《相和歌辭·吟嘆曲》之一。

    魏晉石崇石崇(shí chónɡ)
      石崇(249年—300年),字季倫,小名齊奴。渤海南皮(今河北南皮東北)人。西晉開(kāi)國(guó)元?jiǎng)资诹,西晉時(shí)期文學(xué)家、大臣、富豪,“金谷二十四友”之一。