《王明君》
魏晉·石崇
我本漢家子,將適單于庭。
辭決未及終,前驅(qū)已抗旌。
仆御涕流離,轅馬悲且鳴。
哀郁傷五內(nèi),泣淚沾朱纓。
行行日已遠(yuǎn),遂造匈奴城。
延我于穹廬,加我閼氏名。
殊類非所安,雖貴非所榮。
父子見(jiàn)陵辱,對(duì)之慚且驚。
殺身良不易,默默以茍生。
茍生亦何聊,積思常憤盈。
愿假飛鴻翼,棄之以遐征。
飛鴻不我顧,佇立以屏營(yíng)。
昔為匣中玉,今為糞上英。
朝華不足歡,甘與秋草并。
傳語(yǔ)后世人,遠(yuǎn)嫁難為情。
譯文及注釋
注釋
①適:去往。
②單于庭:是單于會(huì)見(jiàn)各部首領(lǐng)及祭祀之處。單于,匈奴君主的名號(hào)。
③抗旌:舉起旗幟。
④五內(nèi):五臟。
⑤朱纓:紅色的系冠帶子。
⑥穹廬:游牧民族所住的帳篷。
⑦閼氏:匈奴君主的妻子叫閼氏。
⑧父子見(jiàn)陵辱:匈奴的習(xí)俗是父親死后兒子以后母為妻。所以這里說(shuō)父子都來(lái)凌辱自己。
⑨遐征:往遠(yuǎn)方去。這是昭君幻想自己乘著鳥(niǎo)遠(yuǎn)飛。
⑩屏營(yíng):惶恐。
譯文
我本是漢人,卻要去匈奴單于的漠北之地。和相送者道別還沒(méi)有結(jié)束,前面開(kāi)道的人已經(jīng)舉起旗幟要出發(fā)了。車前的仆人也都傷心得落下了眼淚,駕車的馬也為之悲鳴。我內(nèi)心十分痛苦,眼淚沾濕了我的衣帶。已經(jīng)越行越遠(yuǎn),匈奴地快到了。他們?cè)趲づ裰醒缯?qǐng)了我,并且加給我閼氏的名號(hào)。但是自己不能安于和不同種族的人共居,因此不以閼氏的尊號(hào)為榮。父子都來(lái)凌辱自己,對(duì)此我感到羞慚驚懼。自己下不了殺身的決心,所以只能沉默茍求生存。但偷生也并非我所希望的,常常心里積郁著悲憤。我想借助鳥(niǎo)的翅膀,乘著它遠(yuǎn)飛,但是飛鳥(niǎo)根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地長(zhǎng)久佇立。昔日我是寶匣中的美玉,今日卻是糞土上的敗花。昔日在漢朝榮華已經(jīng)過(guò)去,情愿像秋草一樣枯死。不禁想對(duì)后世人說(shuō):遠(yuǎn)嫁異鄉(xiāng)使人感情上難以承受。
簡(jiǎn)析
“明君”即昭君。這首詩(shī)寫(xiě)昭君遠(yuǎn)嫁!王明君》屬《相和歌辭·吟嘆曲》之一。
石崇(shí chónɡ)
石崇(249年—300年),字季倫,小名齊奴。渤海南皮(今河北南皮東北)人。西晉開(kāi)國(guó)元?jiǎng)资诹,西晉時(shí)期文學(xué)家、大臣、富豪,“金谷二十四友”之一。
熱門(mén)古詩(shī)分類
- 唐詩(shī)三百首
- 部編版小學(xué)古詩(shī)
- 部編版初中古詩(shī)
- 春天
- 古詩(shī)三百首
- 宋詞精選
- 宋詞三百首
- 送別
- 古詩(shī)十九首
- 夏天
- 秋天
- 邊塞
- 梅花
- 寫(xiě)景
- 兒童
- 春節(jié)
- 雪
- 冬天
- 愛(ài)情
- 田園
- 月亮
- 勵(lì)志
- 離別
- 愛(ài)國(guó)
- 思鄉(xiāng)
- 山水
- 黃河
- 詠物
- 長(zhǎng)江
- 花
- 哲理
- 全宋詞
- 元宵
- 閨怨
- 老師
- 山
- 清明節(jié)
- 詠史懷
- 思念
- 柳樹(shù)
- 雨
- 七夕
- 戰(zhàn)爭(zhēng)
- 友情
- 元曲精選
- 端午節(jié)
- 中秋節(jié)
- 風(fēng)
- 重陽(yáng)節(jié)
- 抒情
- 豪放詩(shī)詞
- 婉約詩(shī)詞
- 憂國(guó)憂民
- 母親
- 傷懷
- 節(jié)日
- 地名
- 水
- 荷花
- 高中
贊助商鏈接
石崇的詩(shī)
- 《王明君》