《送方外上人 / 送上人》
唐代·劉長(zhǎng)卿
孤云將野鶴,豈向人間住。
莫買沃洲山,時(shí)人已知處。
譯文及注釋
譯文
孤云陪伴著野鶴,怎么能在人間居住。不要買下沃洲山,現(xiàn)在已經(jīng)有人知道那兒了。
韻譯
你是行僧象孤云和野鶴,怎能在人世間棲居住宿?
要?dú)w隱請(qǐng)別買沃洲名山,那里是世人早知的去處。
注釋
上人:對(duì) 僧人的敬稱。
孤云、野鶴:都用來比喻方外上人。將:與共。
沃洲山:在浙江新昌縣東,上有支遁嶺,放鶴峰、養(yǎng)馬坡,相傳為晉代名僧支遁放鶴、養(yǎng)馬之地。時(shí)人:指時(shí)俗之人。
將:伴隨。
賞析
詩人送僧人歸山,兩個(gè)人的關(guān)系親密嗎?言語間頗有調(diào)侃的味道,充滿了惜別與挽留之情。這首詩風(fēng)趣詼諧,意蘊(yùn)深厚,妙趣橫生。
這是一首送行詩。詩中的上人,即[2],以野鶴喻靈澈,恰合其身份。后二句含有譏諷靈澈入山不深的意味,勸其不必到沃洲山去湊熱鬧,那地方已為時(shí)人所熟知,應(yīng)另尋福地。
劉長(zhǎng)卿(liú chánɡ qīnɡ)
劉長(zhǎng)卿(約726 — 約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,后為長(zhǎng)洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大歷中任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。
熱門古詩分類
贊助商鏈接
劉長(zhǎng)卿的詩
- 《和樊使君登潤(rùn)州城樓》
- 《贈(zèng)微上人》
- 《桂陽西州晚泊古橋村住人》
- 《哭陳歙州》
- 《送行軍張司馬罷使回》
- 《九日題蔡國(guó)公主樓》
- 《重推后卻赴嶺外待進(jìn)止,寄元侍郎》
- 《送營(yíng)田判官鄭侍御赴上都》
- 《相和歌辭·長(zhǎng)門怨》
- 《贈(zèng)秦系征君》
- 《苕溪酬梁耿別后見寄》 寫景
- 《酬包諫議佶見寄之什》