亚洲精品国99久久|久久久久99精品国产片|日韩国产欧美在线视频|中文字幕亚洲日韩第一页

<abbr id="w4mkm"><ul id="w4mkm"></ul></abbr>
  • <option id="w4mkm"><kbd id="w4mkm"></kbd></option>
  • <cite id="w4mkm"><fieldset id="w4mkm"></fieldset></cite>
    當(dāng)前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩大全 > 唐詩三百首全集 > 

    送方外上人 / 送上人

    《送方外上人 / 送上人》

    唐代·劉長(zhǎng)卿

    孤云將野鶴,豈向人間住。
    莫買沃洲山,時(shí)人已知處。


    譯文及注釋
    譯文
    孤云陪伴著野鶴,怎么能在人間居住。不要買下沃洲,現(xiàn)在已經(jīng)有人知道那兒了。
    韻譯
    你是行僧象孤云和野鶴,怎能在人世間棲居住宿?
    要?dú)w隱請(qǐng)別買沃洲名山,那里是世人早知的去處。
    注釋
    上人:對(duì) 僧人的敬稱。
    孤云、野鶴:都用來比喻方外上人。將:與共。
    沃洲山:在浙江新昌縣東,上有支遁嶺,放鶴峰、養(yǎng)馬坡,相傳為晉代名僧支遁放鶴、養(yǎng)馬之地。時(shí)人:指時(shí)俗之人。
    將:伴隨。
    賞析
      詩人送僧人歸山,兩個(gè)人的關(guān)系親密嗎?言語間頗有調(diào)侃的味道,充滿了惜別與挽留之情。這首詩風(fēng)趣詼諧,意蘊(yùn)深厚,妙趣橫生。
      這是一首送行詩。詩中的上人,即[2],以野鶴喻靈澈,恰合其身份。后二句含有譏諷靈澈入山不深的意味,勸其不必到沃洲山去湊熱鬧,那地方已為時(shí)人所熟知,應(yīng)另尋福地。

    唐代劉長(zhǎng)卿劉長(zhǎng)卿(liú chánɡ qīnɡ)
      劉長(zhǎng)卿(約726 — 約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,后為長(zhǎng)洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大歷中任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。