亚洲精品国99久久|久久久久99精品国产片|日韩国产欧美在线视频|中文字幕亚洲日韩第一页

<abbr id="w4mkm"><ul id="w4mkm"></ul></abbr>
  • <option id="w4mkm"><kbd id="w4mkm"></kbd></option>
  • <cite id="w4mkm"><fieldset id="w4mkm"></fieldset></cite>
    當(dāng)前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩(shī)大全 > 唐代 > 韋元甫的詩(shī) > 

    木蘭歌

    《木蘭歌》

    唐代·韋元甫

    木蘭抱杼嗟,借問(wèn)復(fù)為誰(shuí)。 欲聞所戚戚,感激強(qiáng)起顏。
    老父隸兵籍,氣力日衰耗。豈足萬(wàn)里行,有子復(fù)尚少!
    胡沙沒(méi)馬足,朔風(fēng)裂人膚。老父舊羸病,何以強(qiáng)自扶?
    木蘭代父去,秣馬備戎行。易卻紈綺裳,洗卻鉛粉妝。
    馳馬赴軍幕,慷慨?dāng)y干將。朝屯雪山下,暮宿青海旁。
    夜襲燕支虜,更攜于闐羌。將軍得勝歸,士卒還故鄉(xiāng)。
    父母見(jiàn)木蘭,喜極成悲傷。木蘭能承父母顏,
    卻卸巾幗理絲黃。昔為烈士雄,今復(fù)嬌子容。
    親戚持酒賀,父母始知生女與男同。
    門(mén)前舊軍都,十年共崎嶇。本結(jié)兄弟交,死戰(zhàn)誓不渝。
    今者見(jiàn)木蘭,言聲雖是顏貌殊。
    驚愕不敢前,嘆重徒嘻吁。世有臣子心,能如木蘭節(jié),忠孝兩不渝,千古之名焉可滅!


    譯文及注釋
    譯文
      木蘭抱著織機(jī)的梭子嘆著氣,究竟是為了誰(shuí)這么愁苦呢?想要聽(tīng)她說(shuō)所憂愁的事情,她感激地強(qiáng)顏述說(shuō):老父隸屬于兵籍,必須服兵役,但是他體力已經(jīng)逐日衰減,怎么經(jīng)得起萬(wàn)里征程呢,雖然有兒子但是年紀(jì)尚。ú荒軌蛱娓阜郏。北地的風(fēng)沙足以淹沒(méi)戰(zhàn)馬的馬蹄,凜冽的北風(fēng)足以撕裂人的皮膚。老父本來(lái)就有病了,身體虛弱,依賴什么來(lái)照顧自己呢?
      木蘭決定替代父親去服役,喂飽了馬后著上戎裝踏上行程。換掉了華麗的閨閣衣裳,洗凈了鉛華的妝飾?v馬趕赴軍營(yíng),豪壯地提攜著寶劍(注:干將是古劍,此處借用為寶劍。)早晨停馬在之下,傍晚借宿在青海湖的旁邊。夜晚三更突襲了燕地部族的胡虜,抓住了于滇的酋長(zhǎng)。(注:此二句為互文)。將軍(應(yīng)是木蘭)得勝榮歸,士卒返回故鄉(xiāng)。
      父母看到木蘭歸家,高興到了極點(diǎn)反而突然生出悲哀之情。木蘭能夠承接安慰父母,脫下戎裝整理絲簧。昔日是烈士豪雄,如今卻變成了嬌美的女子的容貌。親戚們舉著酒杯來(lái)祝賀木蘭的父母,(木蘭的父母)到現(xiàn)在才知道生女兒原來(lái)同生兒子一樣。門(mén)前都曾是木蘭的舊部士兵,十年來(lái)一起出生入死。本來(lái)結(jié)下了兄弟的情誼,誓死共同戰(zhàn)斗終不改變。今天看到木蘭,聲音雖然相同,但容貌已經(jīng)改變了。木蘭的舊部士兵驚慌地不敢上前,他們徒自嘆著氣而已。世上哪有這樣的臣子,能有木蘭這樣的氣節(jié)情操,忠孝兩全,千古的英名哪里能夠泯滅?
    注釋
    1.抱杼嗟:握著織布的梭子嘆息。
    2.戚戚:悲傷的樣子
    3.隸:屬于。這里意為在……寫(xiě)著
    4.朔:北方
    5.羸(léi):虛弱
    6.扶:支撐
    5.秣:音(mo)第四聲,喂牲口
    6.易:換
    7.干將:代指寶劍
    8.朝:早上
    9.屯:駐扎
    10.渝:更改,改變
    11.卻:除去
    12.滅:泯滅
    13.巾鞲:音gou 第一聲,古時(shí)用于束衣袖的臂套
    14.昔:以前
    15.持:端
    16.始:才
    17.殊:不同
    18.嘆:嘆息

    韋元甫(wéi yuán fǔ)
      少修謹(jǐn),敏于學(xué)行。初任白馬尉。探訪使韋陟深器之,奏充支使。累遷蘇州刺史,浙江西道團(tuán)練觀察等使。大歷初,(公元七六六年)徵拜尚書(shū)右丞。出為淮南節(jié)度使,凡三年,以疾卒于位。今存之木蘭歌,相傳為元甫得自民間。他曾擬作一首,亦見(jiàn)樂(lè)府詩(shī)集及全唐詩(shī)中。