《生查子·新月曲如眉》
五代·牛希濟(jì)
新月曲如眉,未有團(tuán)圞意。紅豆不堪看,滿眼相思淚。
終日劈桃穰,人在心兒里。兩朵隔墻花,早晚成連理。
譯文及注釋
譯文
新月恰似秀眉/不見有團(tuán)圓佳意/不忍看粒粒紅豆/相思人淚眼迷離/整天劈著桃核/意中的人兒在我心里/隔墻而生的兩朵小花/遲早會(huì)結(jié)成連理。
注釋
(1)團(tuán)圓:指月圓,此指團(tuán)圓。
(2)不堪:承受不了,不忍。
(3)桃穰:即桃核,又叫桃仁。
(4)人:與“仁”諧音,桃仁在桃核里,意中人在心里,兩句雙關(guān)諧音。
(5)早晚:遲早。連理:指異本草木的枝干連生為一體。古人以「連理枝」比喻夫婦恩愛不離。
賞析
從新月想到未能團(tuán)圓,從紅豆感到相思之苦,用的都是比興的方法。此詞所詠新月、紅豆、桃穰,既切于情事,又別有生發(fā)。寫法上用下句進(jìn)而解釋上句,表達(dá)女子對(duì)愛情的熱切追求,保持著樂府民歌的本色。詞中用語亦雅俗并行,且兼用六朝樂府的諧音雙關(guān)。
這首詞寫少年對(duì)意中人的相思之情。上片以新月起興,描繪少年迫切期待與心上人團(tuán)圓的心情!感略虑缑迹从袌F(tuán)圓意」把彎彎的新月比作心上人的彎眉,看見月兒就想到戀人!肝从袌F(tuán)圓意」,明說初月還未到圓滿時(shí),暗寫心上人歡聚團(tuán)圓也有阻隔!紅豆不堪看,
滿眼相思淚」,寫盡少年相思之苦,相思之深,也流露出對(duì)愛情不能圓滿的無限悲傷。下片以「劈桃瓤」的比興,表達(dá)少年深藏內(nèi)心的情思。「終日」突出了對(duì)心上人永無休止的思念。結(jié)尾用連理枝這一形象比喻,傾吐了與心上人永遠(yuǎn)相愛,生活在一起的美好愿望。全詞語言質(zhì)樸生動(dòng),情感純樸真摯,帶有濃厚民歌情調(diào)。
展開全文熱門古詩分類
贊助商鏈接
牛希濟(jì)的詩
- 《臨江仙·洞庭波浪颭晴天》 寫景
- 《臨江仙·柳帶搖風(fēng)漢水濱》
- 《生查子·新月曲如眉》 宋詞三百首
- 《臨江仙·江繞黃陵春廟閑》
- 《謁金門·秋已暮》 秋天