《長安清明》
唐代·韋莊
蚤是傷春夢雨天,可堪芳草更芊芊。
內(nèi)官初賜清明火,上相閑分白打錢。
紫陌亂嘶紅叱撥,綠楊高映畫秋千。
游人記得承平事,暗喜風(fēng)光似昔年。
譯文及注釋
譯文
忽然之間,已經(jīng)是細雨飄飛的春天了。蚤通早。夢雨,春天如絲的細雨。
怎堪芳草青青。可堪,意思就是不可堪,不能忍受,常修飾比較強烈的感情或者其它事物。這句實際是說芳草非常美。
宮中把新火賜給大臣。古代風(fēng)俗,寒食禁火,把冬季保留下來的火種熄滅了。到了清明,又要重新鉆木取火。唐代的皇帝于此日要舉行隆重的“清明賜火”典禮,把新的火種賜給群臣,以表示對臣民的寵愛。
大臣們無事,以蹴鞠為戲。上相,泛指大臣。白打錢,玩蹴鞠游戲,優(yōu)勝者受賜金錢,稱“白打錢”。一說白打錢指斗雞。個人以為前一說準確。
路上駿馬亂叫。紅叱撥:唐天寶中西域進汗血馬六匹分別以紅、紫、青、黃、丁香、桃花叱撥為名。泛指駿馬。
綠楊叢里,秋千上下飛舞。畫秋千:裝飾美麗的秋千。
游人還記得以前太平時候的盛事。韋莊是晚唐時人,當(dāng)時社會動蕩。
這和昔年相似的風(fēng)光,引起心頭的隱隱快樂。
注釋
蚤:蚤通早。
夢雨:春天如絲的細雨。
可堪:不可堪,不能忍受,常修飾比較強烈的感情或者其它事物。這句實際是說芳草非常美。
賜清明火:清明賜火的習(xí)俗。一種古代風(fēng)俗。
上相:泛指大臣。
白搭錢:玩蹴鞠游戲,優(yōu)勝者受賜金錢,稱“白打錢”。一說白打錢指斗雞。個人以為前一說準確。
紅叱撥:唐天寶中西域進汗血馬六匹分別以紅、紫、青、黃、丁香、桃花叱撥為名。泛指駿馬。
畫秋千:裝飾美麗的秋千。
鑒賞
這首詩寫得清明時的人事和景物,語言清新。尾聯(lián)卻點出“風(fēng)光似去年”,“記得承平事”,透露出對盛世的懷念。
展開全文這首詩寫得清明時的人事和景物,語言清新。尾聯(lián)卻點出“風(fēng)光似去年”,“記得承平事”,透露出對盛世的懷念。
韋莊(wéi zhuānɡ)
韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國陜西省西安市附近)人,詩人韋應(yīng)物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風(fēng)清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。