《送僧南歸》
宋代·簡長
漸老念鄉(xiāng)國,先歸獨羨君。
吳山全接漢,江樹半藏云。
振錫林煙斷,添瓶澗月分。
重棲上方定,孤狖雪中聞。
譯文及注釋
譯文
年紀(jì)漸長便生故土之思,很羨慕您能夠先我而行。
吳山與漢地相隔不遠(yuǎn),江邊樹仿佛藏于煙云之中。
振動錫杖走入荒地,不免以澗水果腹,饑餓難忍。
你又回寺院練習(xí)禪定,聽那孤獨的猿猴雪中長鳴。
注釋
①鄉(xiāng)國:指家鄉(xiāng)。
②吳山:指南歸僧人的家鄉(xiāng)。漢:指作者簡長所住的寺院。
③錫:錫杖,佛教法器,杖高與眉齊,頭有錫環(huán)。原是僧人乞食時,振環(huán)作聲,以代叩門,兼防牛犬之用。后為法器,是比丘常持的十八物之一。
④瓶:指僧人用來作為食器的缽盂。
⑤上方:佛教的寺院。
⑥狖:黑色的長尾猿。
鑒賞
這首詩包含了兩層意思:一方面描寫了作者簡長與南歸僧人的惜別之情,另一方面也想像出僧人歸途中的艱辛以及修禪學(xué)道所面對的孤獨。前四句,作者寫離別,情景交融。俗語說:“葉落歸根”。上了年紀(jì)的人自然都會思戀家鄉(xiāng),都想回到故土,所以當(dāng)朋友返鄉(xiāng)時,作者流露出欽羨的神情,勾起自己心中的故鄉(xiāng)之思。兩位僧人曾經(jīng)在一個寺院共同生活過,感情篤深,因此當(dāng)僧人南歸時,作者依依不舍,送行之際,一直目送友人的背影消失,滿懷惆悵之情。他還安慰自己:“吳山與漢地雖然相隔兩處,只要兩人心心相印,就如同近在咫尺一般!焙笏木涫亲髡叩脑O(shè)想之辭,想像友人在南歸途中所經(jīng)受的艱苦,途中無處化緣,只好以澗水充饑。友人回去并非返俗,而是重新回到寺院,開始修禪生活。末句“孤狖雪中聞”是全詩的畫龍點睛之筆,勾勒出一個清冷的意境,也折射出僧人修行時心靜如水、近乎禪定的狀態(tài),與前一句“重棲上方定”遙遙相對。