《墨子怒耕柱子》
先秦·墨子及弟子
墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我無愈于人乎?”墨子曰:“我將上太行,以驥與牛駕,子將誰策?”耕柱子曰:“將策驥也!蹦釉唬骸昂喂什唧K也?”耕柱子曰 :“驥足以策! 墨子曰:“我亦以子為足以策,故怒之!备游。
譯文及注釋
譯文
墨子對他的門生耕柱子感到生氣,耕柱子說:“我沒有比別人好的地方嗎?”墨子說:“假如我要上太行山去,用一匹好馬或一頭牛來駕車,你將鞭打哪個?”耕柱子說:“那我當(dāng)然鞭打好馬了。”墨子說:“為什么要鞭打好馬呢?”耕柱子說:“好馬值得我去鞭打!蹦诱f:“我也認(rèn)為你值得我鞭策,所以生氣!备有盐蛄。
注釋
1.墨子:原名墨翟,戰(zhàn)國時墨家學(xué)派創(chuàng)始人,“子”是“先生”的意思!赌印窞槠涞茏蛹霸賯鞯茏铀。
2.耕柱子:墨子的門生。
3.怒:對......感到生氣。
4.愈于人:比別人好。愈:超過,勝過。
5.將:準(zhǔn)備。
6.太行:山名,綿延陜西、河北、河南三省的大山脈。
7.驥:好馬。
8.誰策:即“策誰”,趕哪一種(指驥或牛)。
9.策:驅(qū)策。
10.何故:為什么。
11.足:值得。
12.責(zé):鞭責(zé),鞭策。
13.悟:明白。
14.子:你。
15.以:以為;用來。
簡析
這篇古文寫了墨子對他的門生耕柱子的批評。墨子用馬和牛作比的方式,告誡耕柱子,正因?yàn)轳R有能力上太行山,所以要策馬。以此勉勵學(xué)生不斷進(jìn)步,能夠真正承擔(dān)得起責(zé)任。
墨子的語言,樸實(shí)無華,有時甚至是平鋪直敘,沒什么文采,也不像莊子那樣愛講寓言故事,但他的話語邏輯性很強(qiáng)。他認(rèn)為“文采飾太勝”,反而會使聽者“迷于其辭,失之其理”,這樣不利于自己的表達(dá)、傳播。本文體現(xiàn)了墨子直截了當(dāng)?shù)恼f話方式,這也反映了墨子是一個光明磊落、坦誠直率的人。