亚洲精品国99久久|久久久久99精品国产片|日韩国产欧美在线视频|中文字幕亚洲日韩第一页

<abbr id="w4mkm"><ul id="w4mkm"></ul></abbr>
  • <option id="w4mkm"><kbd id="w4mkm"></kbd></option>
  • <cite id="w4mkm"><fieldset id="w4mkm"></fieldset></cite>
    當(dāng)前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩大全 > 離別詩 > 

    西湖晚歸回望孤山寺贈(zèng)諸客

    《西湖晚歸回望孤山寺贈(zèng)諸客》

    唐代·白居易

    柳湖松島蓮花寺,晚動(dòng)歸橈出道場。
    盧橘子低山雨重,栟櫚葉戰(zhàn)水風(fēng)涼。
    煙波澹蕩搖空碧,樓殿參差倚夕陽。
    到岸請君回首望,蓬萊宮在海中央。


    譯文及注釋
    譯文
    西湖附近的孤上有座孤山寺,傍晚聽完高僧佛經(jīng)講解劃船回去。
    因?yàn)楸R橘飽含,所以其果實(shí)沉重而低垂,棕櫚的葉子隨著清風(fēng)的吹動(dòng)相互擊打著。
    湖上的水氣迷蒙,微波動(dòng)蕩,水天一色, 望湖上瓊樓珠殿,參差不去,倒映在夕陽下。
    回到對(duì)岸,請各位客人在回首望去,孤山寺仿佛像仙山中的蓬萊宮一樣,坐落在水中央。
    注釋
    柳湖:西湖旁多植柳,故有是稱。
    松島:孤山。
    蓮花寺:孤山寺。
    橈(ráo):船槳。
    道場,僧侶誦經(jīng)禮拜之處,即佛殿。
    盧橘子:枇杷的果實(shí)。
    重(zhòng):沉重。
    栟櫚(bīng lǘ)葉:棕櫚的葉子。
    戰(zhàn):交相互動(dòng)。
    涼:指水風(fēng)的清爽。
    煙波:湖上的水氣與微波。
    澹(dàn):安靜的樣子。
    空碧:指水天交相輝映。
    參差(cēn cī):高低錯(cuò)落的樣子。
    倚:靠著,這里有映照的意思。
    君:各位客人。
    回首:回頭。
    蓬萊宮:傳說海上有仙山,名蓬萊,而孤山寺中亦有蓬萊閣,語帶雙關(guān)。
    賞析
      “柳湖松島蓮寺,晚動(dòng)歸橈出道場”。這兩句,雖然僅是對(duì)“西湖晚歸”的一個(gè)交代,但在寫法上卻很見技巧。試以現(xiàn)代的電影攝影手法作比,先是全景:波光漪漣的柳湖。然后鏡頭向前推近:映出松島、蓮花寺。最后是兩個(gè)分鏡頭:湖上,天近傍晚,撐船人正搖動(dòng)“歸橈”,準(zhǔn)備接客歸去;寺中,詩人正和“諸客”走出道場,準(zhǔn)備“晚歸”。這種寫法,層次分明,主從有序,給人以
    清晰明快之感。其次,這兩句五處用了富有特征性的修飾詞語和“借代”之法,從而增加了景物的質(zhì)感和特征,寫出了詩人對(duì)它的喜悅之情。試想,如果直說“西湖孤山山上寺,晚動(dòng)歸舟出廟堂”,這就索然無味,不能寫出孤山寺的特色及詩人的喜悅之情。詩貴別趣,意忌直出,沒有詩人的這種精心安排和恰當(dāng)修飾,就不會(huì)使人讀之如身臨其境的。
      上二句,從大處寫起,由景到人;下二句,是從小處著筆,由人觀景!氨R橘子低山雨重,栟櫚葉戰(zhàn)水風(fēng)涼”,就是寫詩人歸路所見。盧橘即批杷,栟櫚即棕櫚。批杷碩果累累,金實(shí)翠葉,本來就多么令人喜愛,山雨過后,清香四溢,連果枝都被壓得低垂下來;一個(gè)“重”字,寫出了詩人對(duì)它的多少喜悅之情!棕櫚樹高葉大,儼若涼扇遮徑,雨后清風(fēng),闊葉顫動(dòng),似乎它也感到了水風(fēng)的清爽。一個(gè)“涼”字,透出詩人多少快感!好的畫境,首先要看它能否表現(xiàn)出典型的物象;好的詩情,首先要看它能否把作者的精神融于畫境。這兩句,可以說是美景爽情的融冶,詩情畫意的結(jié)合,似情似景,難解難分。
      詩人移步登舟,船行湖上,這時(shí)的情景是:在寬闊的湖面上,輕輕的寒煙似有似無,藍(lán)藍(lán)的湖波共長天一色,所以說“煙波澹蕩搖空碧!薄板J帯倍郑谷巳绶合砷,如升青冥,寫出了清爽閑適之情;赝律剿拢骸皹堑顓⒉钜邢﹃枴,“參差”二字,寫出了隨山勢高下而建筑的宇觀樓殿的特有景色,從而使人想到檐牙錯(cuò)落、各抱地勢的瑰麗情景;加之夕陽晚照,紅磚綠瓦,金光明滅,真是佛地宛如仙境,因而詩人發(fā)出由衷的感慨:“到岸請君回首望,蓬萊宮在海中央。”──落筆到“回望孤山贈(zèng)諸客”的題旨,作品便戛然而止。孤山寺中有蓬萊閣,兩者渾然一體,不著痕跡,更增加了韻外味,弦外音,使孤山寺的詩情畫境久久縈繞于讀者的腦際。
      這首詩,短短八句,句句寫景,句句含情,讀后如隨詩人游蹤,在我們面前展現(xiàn)出一幕幕湖光山色的畫圖。它宛如一篇優(yōu)美的游記,更配有鏗鏘的韻致,蕩起喜悅的心聲,如畫卷在目,如樂章在耳,給人以情景水乳交融的快感。
    創(chuàng)作背景
      這首詩作于長慶二年(822年)秋至四年夏,當(dāng)時(shí)白居易在杭州任刺史,閑暇之余,他常喜歡到寺里聽聽高僧講經(jīng),故而創(chuàng)作這首詩,這首詩描繪了孤山寺周圍的景象,同時(shí)也記錄了他與“諸客”聽講歸來的感受。
    展開全文
    唐代白居易白居易(bái jū yì)
      白居易(772~846),字樂天,晚年又號(hào)稱香居士,河南鄭州新鄭人,是我國唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陜西、出生于河南鄭州新鄭,葬于洛陽。白居易故居紀(jì)念館坐落于洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峰。